bagaimana menerjemahkan istilah bahasa Inggris?

Started by Lex Chan, 30 August 2007, 09:04:39 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Indra


Indra

masak harus bikin polling nih? USAHA vs SEMANGAT

Sumedho

There is no place like 127.0.0.1

Sunkmanitu Tanka Ob'waci

setelah dipikir ulang, usaha udah direservasi oleh usaha benar, samma vayama.
semangat aja dech.
HANYA MENERIMA UCAPAN TERIMA KASIH DALAM BENTUK GRP
Fake friends are like shadows never around on your darkest days

Lex Chan

六 (liù) = enam
祖 (zǔ) = leluhur
壇 (tán) = altar
經 (jīng) = scripture / kitab

emang cucoknya diterjemahkeun jadi sutra altar.. ;D

Quote from: gachapin on 06 April 2009, 11:28:06 AM
Sutra Huineng memang lazimnya diterjemahkan jadi Sutra Altar. Di Indonesia kayaknya sudah baku secara de facto deh. Ato kalo mau lebih ribet, pake nama resmi Sutra Altar Patriat ke Enam Hui Neng.

Aye melihat ada dua terjemahan yang umum dalam bahasa inggris, secara aslinya kan dari mandarin. Mungkin lex bisa lebih baik menerjemahkan dari mandarin.

六祖壇經

ato

南宗頓教最上大乘摩訶般若波羅蜜經六祖惠能大師於韶州大梵寺施法壇經
"Give the world the best you have and you may get hurt. Give the world your best anyway"
-Mother Teresa-

Sumedho

#260
Quote from: gachapin on 06 April 2009, 06:51:32 PM
setelah dipikir ulang, usaha udah direservasi oleh usaha benar, samma vayama.
semangat aja dech.

samma vayama kalo diterjemahkan ama bhante Thannisaro sih jadinya bukan effort tapi resolve/tekad. ada juga yg jadi endeavor,

Quote"Dan apakah tekad benar? Bertekad untuk melepas, untuk bebas dari keinginan buruk, untuk tidak melukai: Inilah yang disebut tekad yang benar.


There is no place like 127.0.0.1

Indra

Quote from: Sumedho on 06 April 2009, 07:42:32 PM
Quote from: gachapin on 06 April 2009, 06:51:32 PM
setelah dipikir ulang, usaha udah direservasi oleh usaha benar, samma vayama.
semangat aja dech.

samma vayama kalo diterjemahkan ama bhante Thannisaro sih jadinya bukan effort tapi resolve/tekad. ada juga yg jadi endeavor,

Quote"Dan apakah tekad benar? Bertekad untuk melepas, untuk bebas dari keinginan buruk, untuk tidak melukai: Inilah yang disebut tekad yang benar.



jadi Adhithana apa dong?

fabian c

Teman-teman, urun rembuk ya?

Menurut saya samma-vayama adalah bentuk kerjanya, jadi usaha untuk terus melakukan,
sedangkan aditthana adalah tekad, yang masih berwujud aspirasi dalam batin.
Kalau salah mohon dikoreksi.

_/\_

Tiga hal ini, O para bhikkhu dilakukan secara rahasia, bukan secara terbuka.
Bercinta dengan wanita, mantra para Brahmana dan pandangan salah.

Tiga hal ini, O para Bhikkhu, bersinar secara terbuka, bukan secara rahasia.
Lingkaran rembulan, lingkaran matahari serta Dhamma dan Vinaya Sang Tathagata

Sumedho

keknya aye ketuker sama samma sankappa :))

maap maap
There is no place like 127.0.0.1

Indra

jadi kita sepakat VIRIYA=USAHA bukan SEMANGAT

Sunkmanitu Tanka Ob'waci

semangat dong, kan udeh sepakat vayama = usaha
HANYA MENERIMA UCAPAN TERIMA KASIH DALAM BENTUK GRP
Fake friends are like shadows never around on your darkest days

Indra


Lex Chan

"Give the world the best you have and you may get hurt. Give the world your best anyway"
-Mother Teresa-

xenocross

samma vayama lebih ke usaha waktu meditasi
virya lebih ke semangat dalam mengerjakan sesuatu sampai tuntas
Satu saat dari pikiran yang dikuasai amarah membakar kebaikan yang telah dikumpulkan selama berkalpa-kalpa.
~ Mahavairocana Sutra

Hendra Susanto

brahmavihara, the "divine abiding" of loving kindness...

apa itu ya???