bagaimana menerjemahkan istilah bahasa Inggris?

Started by Lex Chan, 30 August 2007, 09:04:39 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Hendra Susanto


Sumedho

There is no place like 127.0.0.1

Indra

dan sepertinya tidak ada yg lebih halus lagi ;D

Hendra Susanto

thx,

QuoteThus, one could be reborn as a human being, or get to the spiritual planes of devas or ascend the higher planes of existence and obtain the benefits of a higher state of existence.

spiritual planes of devas = alam dewa??

higher planes of existence = alam yang lebih baik??

Lex Chan

kalo konteks matematika, plane = bidang = dimensi..
kalo konteks teknik, (aero)plane = pesawat terbang..
kalo konteks di atas, plane = alam.. :D
"Give the world the best you have and you may get hurt. Give the world your best anyway"
-Mother Teresa-

Mr. Wei


Sumedho

Quote from: Hendra Susanto on 01 October 2008, 09:49:29 AM
thx,

QuoteThus, one could be reborn as a human being, or get to the spiritual planes of devas or ascend the higher planes of existence and obtain the benefits of a higher state of existence.

spiritual planes of devas = alam dewa??

higher planes of existence = alam yang lebih baik??
Alam Deva

higher plane yah alam yang lebih tinggi
There is no place like 127.0.0.1

Hendra Susanto

thx again... hope u wont mind for such silly question ;D

Sumedho

There is no place like 127.0.0.1

Sumedho

Quote from: Hendra Susanto on 01 October 2008, 07:20:55 PM
thx again... hope u wont mind for such silly question ;D
where is silly ? emang ada si silly?
There is no place like 127.0.0.1

Hendra Susanto

kesenangan yang tidak mementingkan diri sendiri *panjang bener :))

Indra

#161
"unselfish joy" mungkin adalah terjemahan dari Pali "Mudita", istilah lain dalam bahasa inggris adalah "sympathetic joy", biasanya saya terjemahkan jadi "kegembiraan simpatik", sekedar untuk menggampangkan aja, karena gak tau padanan yg lebih tepat.

atau,
secara harafiah, "unselfish joy"="kegembiraan yang tidak egois" seperti saran Bos Sumedho

Hendra Susanto

Quotethis day is the fifteenth day of the month, a Sabbath day,

what is the proper translation? (general translation/buddhism)

Ps:

Oxford advance learner

Sabbath: (in Judaism n Christianity) the holy day of the week that is used for resting and worshiping god.


Indra


Hendra Susanto

uhh... mantep baru tau... hari sabat versi buddhis :jempol: