News:

Semoga anda berbahagia _/\_

Main Menu

game bahasa Pali

Started by bluppy, 09 April 2011, 06:07:58 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

bluppy

#165
Quote from: hemayanti on 09 December 2011, 07:43:09 PM
A = tidak
(noun) dinna = barang / benda yang diberikan oleh pemilihnya
(verb ) adana = mengambil / merampas
Adinnādānā : mengambil / merampas suatu barang / benda yang tidak diberikan oleh pemiliknya = mencuri
bener g ya cc?  ;D

jawaban kita agak beda dikit
a = tidak
(verb) dinna = memberi (adinna = tidak diberikan)
(noun) dāna = pemberian/ barang
Adinnādānā = mengambil barang yang tidak diberikan

tapi agak bingung juga sih
dinna dan dāna, dua2nya bisa berarti = memberi (verb)
nungguin pencerahaan dari yg lain agg....

[/quote]
Quote from: Mas Tidar on 09 December 2011, 07:47:42 PM
Visittha = ???
ngk ketemu... mungkin diacritical marks nya salah

Quote from: will_i_am on 10 December 2011, 02:28:55 PM
ga tau...
patigha??
ngk ketemu juga..
kalau diacritical marks nya tidak cocok,
ngk bisa di search di kamus online
btw bagi yg posting pertanyaannya, kalo udah tau jawabannya kasih tau yag  ;)

next question, vera?


Mas Tidar

visiṭṭha : [adj.] dibedakan; yang terkenal; yang luar biasa


hmm, iya kami salah menggunakan tanda baca yang tepat  ^:)^
Saccena me samo natthi, Esa me saccaparamiti

"One who sees the Dhamma sees me. One who sees me sees the Dhamma." Buddha

Mas Tidar

Saccena me samo natthi, Esa me saccaparamiti

"One who sees the Dhamma sees me. One who sees me sees the Dhamma." Buddha

bluppy

vijitāvī = menang, berjaya

kok pertanyaan lama ngk dijawab yag?  ;D
habis jawab pertanyaan sebelumnya,
silahkan posting pertanyaan baru

vera = kebencian, dendam
veramaṇī?

Mas Tidar

Saccena me samo natthi, Esa me saccaparamiti

"One who sees the Dhamma sees me. One who sees me sees the Dhamma." Buddha

will_i_am

patigha = kebencian, identik dengan dosa, dibahas dalam lingkup abhidhamma..
hiduplah hanya pada hari ini, jangan mengkhawatirkan masa depan ataupun terpuruk dalam masa lalu.
berbahagialah akan apa yang anda miliki, jangan mengejar keinginan akan memiliki
_/\_

bluppy

ketemu tanda bacanya
paṭigha = kemarahan, kebencian

veramaṇī = berpantang
sikkhā ?

will_i_am

engga tau...

itu cara buat tanda bacanya gimana ya??
kalau mau ngetik di word, kalau saya copas, tulisannya jadi beda...
any help?
hiduplah hanya pada hari ini, jangan mengkhawatirkan masa depan ataupun terpuruk dalam masa lalu.
berbahagialah akan apa yang anda miliki, jangan mengejar keinginan akan memiliki
_/\_

bluppy

untuk bisa bikin tanda baca dalam bahasa pali
di thread Mengetik Pali di MS Words
http://dhammacitta.org/forum/index.php?topic=18877.msg311968#msg311968
saya pake cara
Quote from: Indra on 05 December 2010, 02:25:57 PM
dengan M$ Word, anda bisa mendefinisikan huruf diakritik tersebut dalam shortcut, click menu INSERT->SYMBOL, kemudian cari huruf yg diinginkan, tentukan shortcut, misalnya Alt+A untuk huruf ā. selanjutnya ketika mengetikkan huruf ā anda tinggal menekan tombol Alt dan huruf A berbarengan.

terus untuk cari arti bahasa pali
ada website yg seperti google translate,
tapi yg ini website translator pali english
http://www.dicts.info/dictionary.php?l1=pali&l2=english

Mas Tidar

Quote from: bluppy on 14 December 2011, 10:59:06 AM
ketemu tanda bacanya
paṭigha = kemarahan, kebencian

veramaṇī = berpantang
sikkhā ?  (latihan)
Saccena me samo natthi, Esa me saccaparamiti

"One who sees the Dhamma sees me. One who sees me sees the Dhamma." Buddha

bluppy

sikkhā ?  (latihan)

close, try again ;D

will_i_am

hiduplah hanya pada hari ini, jangan mengkhawatirkan masa depan ataupun terpuruk dalam masa lalu.
berbahagialah akan apa yang anda miliki, jangan mengejar keinginan akan memiliki
_/\_

bluppy

Quote from: will_i_am on 15 December 2011, 11:46:15 AM
berpantang diri?

close, try again  ;D
pada ngk pake kamus online yag  >:D

Mas Tidar

Quote from: bluppy on 15 December 2011, 11:37:38 AM
sikkhā ?  (latihan)

close, try again ;D


the 'training', which the Buddha's disciple has to undergo, is 3-fold:

training in higher morality (adhisīla-sikkhā)

in higher mentality (adhicitta-sikkhā)

in higher wisdom (adhipaññā-sikkhā)

This 3-fold training refers to the 3-fold division of the the 8-fold Path (magga) in morality, concentration and wisdom (sīla, samādhi, paññā). In D. 16 and A.IV,1 it is said:

"It is through not understanding, not penetrating noble morality ... noble concentration ... noble wisdom ... noble deliverance that I, as well as you, have had for such a long time to pass through this round of rebirths.''

"This then is morality, this concentration, this wisdom, this deliverance. Being endowed with morality, concentration brings high fruit and blessing. Being endowed with concentration, wisdom brings high fruit and blessing. Being endowed with wisdom, the mind becomes freed from all cankers (āsava) namely, from the sensuous canker (kāmāsava), from the canker of existence (bhavasava) from the canker of opinions (ditthisava) from the canker of ignorance (avijjāsava).


ref: http://www.palikanon.com/english/wtb/s_t/sikkhaa.htm
Saccena me samo natthi, Esa me saccaparamiti

"One who sees the Dhamma sees me. One who sees me sees the Dhamma." Buddha

El Sol

bahasa pali..:

"aku mau makan steak sapi dan abis itu aku mau main facebook", apa yak?