//honeypot demagogic

 Forum DhammaCitta. Forum Diskusi Buddhis Indonesia

Author Topic: ????? (y? rì y? chéng y?)  (Read 148484 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Lex Chan

  • Global Moderator
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 3.435
  • Reputasi: 134
  • Gender: Male
  • Love everybody, not every body...
Re: ????? (y? rì y? chéng y?)
« Reply #195 on: 22 January 2009, 12:36:16 AM »
(Traditional & Simplified)
杯弓蛇影

(HanYu PinYin)
bēi gōng shé yǐng

(arti harafiah)
杯 (bēi) = cangkir
弓 (gōng) = kurva
蛇 (shé) = ular
影 (yǐng) = bayangan

(arti kontekstual)
1. melihat cangkir, membayangkan ular
2. ketakutan yg berlebihan (paranoid)

(komentar usil)
ceyem.. :-SS
“Give the world the best you have and you may get hurt. Give the world your best anyway”
-Mother Teresa-

Offline Lex Chan

  • Global Moderator
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 3.435
  • Reputasi: 134
  • Gender: Male
  • Love everybody, not every body...
Re: ????? (y? rì y? chéng y?)
« Reply #196 on: 26 January 2009, 10:57:18 PM »
(Traditional)
萬念俱灰

(Simplified)
万念俱灰

(HanYu PinYin)
wàn niàn jù huī

(arti harafiah)
萬 (wàn) = sepuluh ribu
念 (niàn) = pikiran
俱 (jù) = semua
灰 (huī) = abu

(arti kontekstual)
1. sepuluh ribu pikiran menjadi abu
2. putus asa
3. situasi yang benar2 kacau balau

(komentar usil)
putus asa? sambungin lagi dong.. :P
“Give the world the best you have and you may get hurt. Give the world your best anyway”
-Mother Teresa-

Offline Lex Chan

  • Global Moderator
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 3.435
  • Reputasi: 134
  • Gender: Male
  • Love everybody, not every body...
Re: ????? (y? rì y? chéng y?)
« Reply #197 on: 28 January 2009, 01:05:02 AM »
(Traditional)
畫蛇添足

(Simplified)
画蛇添足

(HanYu PinYin)
huà shé tiān zú

(arti harafiah)
畫 (huà) = menggambar
蛇 (shé) = ular
添 (tiān) = menambahkan
足 (zú) = kaki

(arti kontekstual)
1. menggambar ular menambahkan kaki (pada ular)
2. terlalu melebih-lebihkan sesuatu

(komentar usil)
ular naga kan emang berkaki.. ^-^
“Give the world the best you have and you may get hurt. Give the world your best anyway”
-Mother Teresa-

Offline Mr. Wei

  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 3.074
  • Reputasi: 99
  • Gender: Male
Re: ????? (y? rì y? chéng y?)
« Reply #198 on: 28 January 2009, 09:51:34 PM »
Yang diatas pernah muncul di ulangan tuh...
Besok ulangan 成语 lagi neh... susah banget, mesti hafal mati pepatahnya, makna, plus contohnya... harus hapal mati grrrr....

Offline Lex Chan

  • Global Moderator
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 3.435
  • Reputasi: 134
  • Gender: Male
  • Love everybody, not every body...
Re: ????? (y? rì y? chéng y?)
« Reply #199 on: 29 January 2009, 11:46:33 PM »
(Traditional)
掩耳盜鈴

(Simplified)
掩耳盗铃

(HanYu PinYin)
yǎn ěr dào líng

(arti harafiah)
掩 (yǎn) = menutup
耳 (ěr) = telinga
盜 (dào) = mencuri
鈴 (líng) = lonceng

(arti kontekstual)
1. menutup telinga sendiri ketika mencuri lonceng
2. membodohi diri sendiri

(komentar usil)
emangnya berani menutup telinga pemilik lonceng? ::)
“Give the world the best you have and you may get hurt. Give the world your best anyway”
-Mother Teresa-

Offline calon_arahat

  • Sahabat
  • ***
  • Posts: 392
  • Reputasi: 26
  • Gender: Female
  • On the journey of life..
Re: ????? (y? rì y? chéng y?)
« Reply #200 on: 30 January 2009, 08:24:28 PM »
Quote from: Mr.Wei
Yang diatas pernah muncul di ulangan tuh...
Besok ulangan 成语 lagi neh... susah banget, mesti hafal mati pepatahnya, makna, plus contohnya... harus hapal mati grrrr....
plg ga suka sama yg namanya hafal mati..
ugh... tp napa gw klo ujian mandarin jg keluar yg namanya 成语.. tp yg ditanya terutama contoh penggunaannya
bahkan pernah disuruh hafalin syair segala.. tp untung jarang2 hafalin syair..
bknnya ga bisa menghafal syair.. cuma bbrp bait aja.. tp ga suka hafal mati syair, dll..
The health of my patients will be my first consideration..

Offline Lex Chan

  • Global Moderator
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 3.435
  • Reputasi: 134
  • Gender: Male
  • Love everybody, not every body...
Re: ????? (y? rì y? chéng y?)
« Reply #201 on: 30 January 2009, 10:10:00 PM »
(Traditional)
指鹿為馬

(Simplified)
指鹿为马

(HanYu PinYin)
zhǐ lù wéi mǎ

(arti harafiah)
指 (zhǐ) = menunjuk
鹿 (lù) = keledai
為 (wéi) = untuk
馬 (mǎ) = kuda

(arti kontekstual)
1. menunjuk keledai untuk (menyebut) kuda
2. membuat kekeliruan secara sengaja

(komentar usil)
mau bo'ongin anak kecil ya? :o
“Give the world the best you have and you may get hurt. Give the world your best anyway”
-Mother Teresa-

Offline Lex Chan

  • Global Moderator
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 3.435
  • Reputasi: 134
  • Gender: Male
  • Love everybody, not every body...
Re: ????? (y? rì y? chéng y?)
« Reply #202 on: 01 February 2009, 07:33:52 PM »
(Traditional)
愛屋及烏

(Simplified)
爱屋及乌

(HanYu PinYin)
ài wū jí wū

(arti harafiah)
愛 (ài) = cinta
屋 (wū) = rumah
及 (jí) = dan
烏 (wū) = burung gagak

(arti kontekstual)
1. mencintai rumah dan burung gagaknya
2. mencintai sesuatu / seseorang dan segala sesuatu yang berhubungan dengannya

(komentar usil)
jatuh cinta satu paket ya? :whistle:
“Give the world the best you have and you may get hurt. Give the world your best anyway”
-Mother Teresa-

Offline Lex Chan

  • Global Moderator
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 3.435
  • Reputasi: 134
  • Gender: Male
  • Love everybody, not every body...
Re: ????? (y? rì y? chéng y?)
« Reply #203 on: 03 February 2009, 12:00:40 AM »
(Traditional)
十年樹木,百年樹人

(Simplified)
十年树木,百年树人

(HanYu PinYin)
shí nián shù mù , bǎi nián shù rén

(arti harafiah)
十 (shí) = sepuluh
年 (nián) = tahun
樹 (shù) = menumbuhkan
木 (mù) = pohon
百 (bǎi) = seratus
人 (rén) = orang

(arti kontekstual)
1. sepuluh tahun untuk menumbuhkan pohon, seratus tahun untuk mendewasakan manusia
2. manusia memerlukan waktu yang lebih lama untuk tumbuh benar2 menjadi manusia dewasa yang bijaksana

(komentar usil)
seratus tahun? apa ngga keburu expired? ^-^
“Give the world the best you have and you may get hurt. Give the world your best anyway”
-Mother Teresa-

Offline Lex Chan

  • Global Moderator
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 3.435
  • Reputasi: 134
  • Gender: Male
  • Love everybody, not every body...
Re: ????? (y? rì y? chéng y?)
« Reply #204 on: 06 February 2009, 11:14:56 PM »
(Traditional)
玉不琢不成器, 人不學不成才

(Simplified)
玉不琢不成器, 人不學不成才

(HanYu PinYin)
yù bù zhuó bù chéng qì, rén bù xué bù chéng cái

(arti harafiah)
玉 (yù) = giok / jade
不 (bù) = tidak
琢 (zhuó) = potong
成 (chéng) = lengkap
器 (qì) = alat
人 (rén) = manusia
學 (xué) = belajar
才 (cái) = ahli / pakar

(arti kontekstual)
1. giok tidak dipotong (dan dipoles) tidak lengkap menjadi ornamen, manusia tidak belajar tidak lengkap menjadi seorang ahli
2. manusia perlu banyak belajar sebelum dapat melakukan hal2 luar biasa

(komentar usil)
perlu belajar biar kinclong kayak giok.. 8)
“Give the world the best you have and you may get hurt. Give the world your best anyway”
-Mother Teresa-

Offline Lex Chan

  • Global Moderator
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 3.435
  • Reputasi: 134
  • Gender: Male
  • Love everybody, not every body...
Re: ????? (y? rì y? chéng y?)
« Reply #205 on: 07 February 2009, 11:02:47 PM »
(Traditional)
路遙知馬力,日久見人心

(Simplified)
路遥知马力,日久见人心

(HanYu PinYin)
lù yáo zhī mǎ lì, rì jiǔ jiàn rén

(arti harafiah)
路 (lù) = jalan
遙 (yáo) = jauh
知 (zhī) = tahu
馬 (mǎ) = kuda
力 (lì) = tenaga
日 (rì) = hari
久 (jiǔ) = lama
見 (jiàn) = bertemu
人 (rén) = manusia
心 (xīn) = hati

(arti kontekstual)
1. menempuh jalan jauh tahu kekuatan kuda, melewati waktu lama mengerti hati manusia
2. untuk mengenal watak seseorang memerlukan waktu yang lama

(komentar usil)
don't fall in love at the first sight.. ;)
“Give the world the best you have and you may get hurt. Give the world your best anyway”
-Mother Teresa-

Offline Lex Chan

  • Global Moderator
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 3.435
  • Reputasi: 134
  • Gender: Male
  • Love everybody, not every body...
Re: ????? (y? rì y? chéng y?)
« Reply #206 on: 08 February 2009, 09:40:07 PM »
(Traditional)
講大話甩大牙

(Simplified)
讲大话甩大牙

(HanYu PinYin)
jiǎng dà huà shuǎi dà yá

(arti harafiah)
講 (jiǎng) = bicara
大 (dà) = besar
話 (huà) = ucapan
甩 (shuǎi) = melempar / mengayun
牙 (yá) = gigi

(arti kontekstual)
1. bicara omong besar, gigi besar copot
2. jangan berbohong

(komentar usil)
nanti kalau sudah ompong saja baru bohong.. =))
“Give the world the best you have and you may get hurt. Give the world your best anyway”
-Mother Teresa-

Offline Lex Chan

  • Global Moderator
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 3.435
  • Reputasi: 134
  • Gender: Male
  • Love everybody, not every body...
Re: ????? (y? rì y? chéng y?)
« Reply #207 on: 09 February 2009, 09:22:44 PM »
(Traditional)
借刀殺人

(Simplified)
借刀杀人

(HanYu PinYin)
jiè dāo shā rén

(arti harafiah)
借 (jiè) = pinjam
刀 (dāo) = pisau
殺 (shā) = bunuh
人 (rén) = orang

(arti kontekstual)
1. pinjam pisau untuk membunuh seseorang
2. menyuruh orang lain untuk melakukan kejahatan

(komentar usil)
tetap melakukan perbuatan melalui pikiran lho. siap2 suatu saat karma buruk berbuah.. :-SS
“Give the world the best you have and you may get hurt. Give the world your best anyway”
-Mother Teresa-

Offline Lex Chan

  • Global Moderator
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 3.435
  • Reputasi: 134
  • Gender: Male
  • Love everybody, not every body...
Re: ????? (y? rì y? chéng y?)
« Reply #208 on: 11 February 2009, 02:02:53 PM »
(Traditional & Simplified)
百密一疏

(HanYu PinYin)
bǎi mì yī shū

(arti harafiah)
百 (bǎi) = seratus
密 (mì) = erat
一 (yī) = satu
疏 (shū) = terlepas

(arti kontekstual)
1. dari 100 yang terikat erat, ada 1 yang terlepas
2. orang yang paling teliti sekalipun masih dapat melakukan kekeliruan

(komentar usil)
human error.. :P
“Give the world the best you have and you may get hurt. Give the world your best anyway”
-Mother Teresa-

Offline Lex Chan

  • Global Moderator
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 3.435
  • Reputasi: 134
  • Gender: Male
  • Love everybody, not every body...
Re: ????? (y? rì y? chéng y?)
« Reply #209 on: 12 February 2009, 04:37:35 PM »
(Traditional)
賣花贊花香

(Simplified)
卖花赞花香

(HanYu PinYin)
mài huā zàn huā xiāng

(arti harafiah)
賣 (mài) = menjual
花 (huā) = bunga
贊 (zàn) = memuji
香 (xiāng) = aroma

(arti kontekstual)
1. menjual bunga, memuji aroma bunga
2. menyukai/mendukung pekerjaan diri sendiri

(komentar usil)
do what you love, love what you do.. :D
“Give the world the best you have and you may get hurt. Give the world your best anyway”
-Mother Teresa-