????? - dà huì jí dòng huà - animation series of great wisdom

Started by ryu, 15 September 2008, 09:40:49 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

N1AR

sori sensei gak pernah mampir, soalnya gak tau mandarin  :P

8-} kemana aja  :hammer:

:jempol: bagus bgt ceritanya

aye fans no1 ya suhu

Lex Chan

"Give the world the best you have and you may get hurt. Give the world your best anyway"
-Mother Teresa-

Lex Chan

http://www.thewisdom.com.tw/Big5/MoviePlay.phtml?FV_Id=59
任枯任榮 (biarlah kering, biarlah subur)


[小和尚 sedang menyapu]


[tiba2 小和尚 melihat ada pohon yang kering]


[大師兄, 二師兄, dan 能了師父 ber-jalan2 di taman]

大師兄: 你看!這些果樹好茂盛哦。。。 (coba kamu lihat! pohon2 ini sangat subur ya...)


二師兄: 哦。 嘿。。。那棵果樹都枯了。。 (oh. hei... pohon itu semua sudah kering..)


能了師父: 咳。。。。。嗯。。。那你們說。。。果樹是榮的好?還是枯的好? (ehm..... hm... nah, kalian bilang... pohon yang subur yang lebih baik? atau yang kering yang lebih baik?


[大師兄 dan 二師兄 saling berpandangan karena bingung setelah diberi pertanyaan oleh 能了師父]


大師兄: 當然是榮的好啦! (tentu saja yang subur lha!)


二師兄: 不對。。。應該是枯的好! (salah... seharusnya yang kering!)


[小和尚 tiba2 datang mencabut sapu yang ditancapkannya]


小和尚: 嘿。。。。什麼榮的枯的啊?。。。嘻。。。嘻。。。 (hei... apanya yang subur atau kering ha?... he... he...)


[大師兄, 二師兄, dan 能了師父 merasa malu karena keliru mengira sapu itu sebagai pohon...] ^-^


pesan:
雲巖寂寂無窠臼, (tebing Yunnan berdiri tenang tanpa beton)
燦爛宗風是道吾; (angin terus bertiup ke arahku)
深信高禪知此意, (pengikut Zen mengetahui hal ini)
閒行閒坐任榮枯。 (entah berjalan atau duduk, membiarkan subur / kering)


*note:
pesannya puitis banget, aye bingung terjemahinnya.. :(
tapi kalo sekilas baca tentang penjelasan pesan, tampaknya ini membicarakan anatta.
tidak ada yang subur, tidak ada yang kering, itulah anatta.
"Give the world the best you have and you may get hurt. Give the world your best anyway"
-Mother Teresa-

ryu

Bukannya tentang pikiran yang bisa menipu? Seperti contoh yang pernah aye post tentang 2 orang yang berdebat angin yang bergerak meniup bendera atau bendera yang bergerak tertiup angin :)
Janganlah memperhatikan kesalahan dan hal-hal yang telah atau belum dikerjakan oleh diri sendiri. Tetapi, perhatikanlah apa yang telah dikerjakan dan apa yang belum dikerjakan oleh orang lain =))

Lex Chan

http://www.thewisdom.com.tw/Big5/MoviePlay.phtml?FV_Id=41
趙州茶 (Teh Zhaozhou)


[能了師父 melakukan perjalanan dengan ketiga orang muridnya]


能了師父: 你們到前面看看,有沒有地方可以休息一下。 (kalian pergi ke depan untuk lihat-lihat, apakah ada tempat untuk beristirahat sejenak.)


小和尚: 嘿!師兄!師兄!這裡。。。 (hei! kakak seperguruan! kakak seperguruan! di sini...)


pelayan: 大師父來過這兒嗎? (suhu senior pernah datang ke sini?)

大師兄: 嗯。。。。。。沒有! (hm...... belum pernah!)


pelayan: 請進去喝茶。。。 (silakan masuk untuk minum teh...)


pelayan: 師父來過這兒嗎? (suhu pernah datang ke sini?)

二師兄: 哦。。。哦。。。有。。。有來過。。。 (oh... oh... pernah... pernah datang...)


pelayan: 請進去喝茶。。。 (silakan masuk untuk minum teh...)

二師兄: 哦。。。嗯。。。 (oh... iya...)

小和尚: 施主啊!為什麼來過,沒來過,你都請他們去喝茶呢? (pelayan! kenapa baik yang pernah datang, maupun yang belum pernah datang, semuanya disuruh masuk untuk minum teh sih?)


pelayan: 嗯。。。。。小師父。。。請去喝茶。。。 (iya..... rahib kecil... silakan masuk untuk minum teh...)


[gubrak... 小和尚 jatuh... ^-^]


[小和尚, 大師兄, dan 二師兄 menikmati teh bersama...]


[dasar tiga murid durhaka, 能了師父 merana kedinginan di luar... :whistle:]


pesan:
撥草占風辨正邪,
先須拈卻眼中沙;
舉頭若味天皇餅,
虛心難吃趙州茶。
"Give the world the best you have and you may get hurt. Give the world your best anyway"
-Mother Teresa-

ryu

Janganlah memperhatikan kesalahan dan hal-hal yang telah atau belum dikerjakan oleh diri sendiri. Tetapi, perhatikanlah apa yang telah dikerjakan dan apa yang belum dikerjakan oleh orang lain =))

Lex Chan

http://www.thewisdom.com.tw/Big5/MoviePlay.phtml?FV_Id=48
吾心為悟 (batin saya untuk dipahami / disadari)



[大師兄, 二師兄, dan 小和尚 ingin memasang tulisan kaligrafi di dalam aula biara]



能了師父: 左邊。。。 左邊。。。 (kiri... kiri...)



大師兄, 二師兄, dan 小和尚: 嗯。。。 (oke...)



能了師父: 不好! 不好! (jelek! jelek!) 回來。。回來。。。 (balik.. balik...)

大師兄, 二師兄, dan 小和尚: 嗯?? (hm??)



能了師父: 不對! 不對! (salah! salah!) 上面一點。。。。。 (naik sedikit.....)



大師兄, 二師兄, dan 小和尚: 嗯?? (hm??)



能了師父: 不是。。不是。。。 (bukan.. bukan...) 下面。。下面。。。 (turun.. turun...)



[大師兄, 二師兄, dan 小和尚 mulai menggerutu]

能了師父: 不好! 不好。。。 (jelek! jelek...) 左邊。。 左邊。。。 (kiri.. kiri...)

[大師兄, 二師兄, dan 小和尚 pindah lagi]



能了師父: 不。。不。。。不。。。。 (bukan.. bukan... bukan...)



能了師父: 右邊。。 (kanan..) 上面。。。 (naik...) 左邊。。。 (kiri...) 右下。。。 (kanan bawah...) 左上! (kiri atas!) 右邊。。 (kanan..) 上面。。。 (naik...) 左邊。。。 (kiri...) 右邊。。 (kanan..) 左邊。。。 (kiri...) 上面。。。 (naik...) 左邊。。。 (kiri...) 上面。。。 (naik...) 左下。。。 (kiri bawah...) 右邊。。 (kanan..)



[karena di-pindah2 terus, akhirnya tulisan kaligrafinya sobek]

大師兄, 二師兄, dan 小和尚: 啊。。。。 (ah....) 嗯?? (hm??) 咦。。。。。!? (aih....!?) 哇!! (wah!!)



[能了師父 ngamuk]

大師兄, 二師兄, dan 小和尚: 啊。。。。 (ah....)



能了師父: 哼。。。。 (hmmp...) 啊!? (ah!?)

[ketika 能了師父 hampir memukul, tiba2 tersadar]

能了師父: 嗯。。。 (hm...) 呵。。。呵。。。 (he...he...)



[tulisan semula 悟 terpisah menjadi 心 dan 吾]

note:
悟 (wù) = memahami / menyadari
心 (xīn) = hati / batin
吾 (wú) = saya
"Give the world the best you have and you may get hurt. Give the world your best anyway"
-Mother Teresa-

karuna suryani(sari)

namo buddhaya.
wah2 bgs bgt cerita2nya. byk makna yg terkandung didlmnya. sori sy br disini & tdk pinter mandarin. saya mau belajar nih! mohon bimbingannya. thx.

Lex Chan

hmmm... cek websitenya, link yang lama uda pada mati.. kayaknya dipindahin ke YouTube..
ntar kalo ada waktu iseng2, coba terjemahin lagi ah...  ;D
"Give the world the best you have and you may get hurt. Give the world your best anyway"
-Mother Teresa-