News:

Semoga anda berbahagia _/\_

Main Menu

Mandarin Vocabularies and Grammar

Started by Mr. Wei, 09 September 2008, 04:06:38 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

JFLIM917

Quote from: Lex Chan on 09 September 2008, 08:36:25 PM
Quote from: Mr. Wei on 09 September 2008, 04:06:38 PM
_/\_

Thread ini saya buat untuk tanya2 tentang vocab2 dan grammar mandarin.

Saya tanya duluan ya,

zhu yi (perhatian), gimana han zi dan sheng diao nya?

Lalu,
bahasa mandarinnya:
tiba2 = 突然 (tū rán)
sedangkan = 而 (ér) / 不過 (bù guò)
nanti = 以後 (yǐ hòu) --> 以後 (yǐ hòu) menurut saya lebih cocok diartikan LAIN KALI (next time). kalau NANTI = 待一会儿(dai1 yi1 huer) / 等一下(deng3 yi1 xia4) (keduanya juga bisa diartikan TUNGGU SEBENTAR)
baru saja = 剛剛 (gāng gāng)
an hour later (atau two hours later juga boleh, yg g mau tahu later nya) = 一個小時 (yī gè xiǎo shí) 後 (hòu)
an hour before = 一個小時 (yī gè xiǎo shí) 前 (qián)

Dan mengenai mata uang di Zhong Guo = 人民幣 (rén mín bì) http://en.wikipedia.org/wiki/RMB

Maaf pertanyaannya banyak, lagi belajar mand  ^-^

sama2.. aye juga masih perlu banyak belajar mandarin.. ;D

JFLIM917

Quote from: Lex Chan on 09 September 2008, 11:04:12 PM
Quote from: Mr. Wei on 09 September 2008, 09:50:41 PM
Thanx Ko Alex ^:)^

Next...

Harus = 一定要 (yī dìng yào) / 需要 (xū yào)

Pakai yao (yao mau), ying gai, atau dei?

setau aye, kalo 應該 (yīng gāi) biasanya lebih cenderung "seharusnya / should"

kalo cuma 要 (yào) = mau / perlu

需要 (xū yào) --> menurut saya lebih cocok diartikan PERLU / BUTUH deh...:)

JFLIM917

Quote from: Lex Chan on 05 October 2008, 06:58:03 AM
Quote from: thioboeki on 05 October 2008, 12:32:47 AM
Namo Buddhaya

saya lagi ingin belajar mandarin,bolehkah bertanya untuk huruf2 yang tak saya kenal?

Thioboeki.

silaken.. tapi tadi salah alamat threadnya, jadi dipindahkan ke thread "Mandarin Vocabularies and Grammar" karena berhubungan dengan kosa kata... :D

Quote from: thioboeki on 05 October 2008, 12:40:40 AM
功能表=[artinya]?
网路 =[artinya]?
terima kasih Laoshi.
thioboeki.

功能表 (gōng néng biǎo) = menu, biasanya mengacu pada menu makanan di restoran
网路 (wǎng lù) = internet

btw, lain kali bisa pakai kamus online ini juga kalau mau segera dapat jawaban: http://hk.mdbg.net 8)

功能表 (gōng néng biǎo) --> menurut saya lebih cocok diartikan MENU untuk Handphone. Kalau MENU utk makanan di restoran = 采单 (cai4 dan1) :)

Lex Chan

;D

itu semua jawaban ngasal tahun lalu.. :-[ :-[ :-[

makasih om JFLIM917 8)
"Give the world the best you have and you may get hurt. Give the world your best anyway"
-Mother Teresa-

chingik

Quote from: JFLIM917 on 08 December 2009, 09:17:40 AM
Quote from: Lex Chan on 05 October 2008, 06:58:03 AM
Quote from: thioboeki on 05 October 2008, 12:32:47 AM
Namo Buddhaya

saya lagi ingin belajar mandarin,bolehkah bertanya untuk huruf2 yang tak saya kenal?

Thioboeki.

silaken.. tapi tadi salah alamat threadnya, jadi dipindahkan ke thread "Mandarin Vocabularies and Grammar" karena berhubungan dengan kosa kata... :D

Quote from: thioboeki on 05 October 2008, 12:40:40 AM
功能表=[artinya]?
网路 =[artinya]?
terima kasih Laoshi.
thioboeki.

功能表 (gōng néng biǎo) = menu, biasanya mengacu pada menu makanan di restoran
网路 (wǎng lù) = internet

btw, lain kali bisa pakai kamus online ini juga kalau mau segera dapat jawaban: http://hk.mdbg.net 8)

功能表 (gōng néng biǎo) --> menurut saya lebih cocok diartikan MENU untuk Handphone. Kalau MENU utk makanan di restoran = 采单 (cai4 dan1) :)

功能表 = secara literal artinya daftar fungsi, utk dunia mobile phone sebagai :menu ---> ini versi yg dipakai di Taiwan
菜單= menu --->  versi di China

dewioktavia

teman teman, saya sastra mandarin di binus, sedang membuat skripsi, rencana nya sih , saya penegn menganalisa film mandarin ,teman2 ada pengetahuan tentang film film mandarin?
ganxie dajia!

Lex Chan

 [at] dewioktavia: mau dianalisis dari segi apa?
"Give the world the best you have and you may get hurt. Give the world your best anyway"
-Mother Teresa-

Ingyastuti

Hii all...
Aku suka banget bisa belajar bahasa mandarin disini...

wah bimbingannya yach..

Yani Puk

Quote from: Lex Chan on 24 November 2008, 10:59:26 PM
Quote from: quark on 24 November 2008, 09:04:03 PM
Bro Lex Chan, aye mau nanya dong. kalo 你 ama 您, artinya sama = Anda/Kamu. Jadi kapan penggunaanya dibedakan?

secara struktur sama aja..

您 digunakan pada saat berbicara kepada orang yang lebih senior (usia / jabatan).
sedangkan 你 digunakan pada saat berbicara pada orang yang sederajat atau lebih junior..

seperti di dalam bahasa Indonesia pada penggunaan "anda" / "kamu".

saya pernah baca di sebuah buku mandarin dimana disebutkan jika 您 dipakai untuk menyebutkan anda wanita sedangkan 你 boleh untuk pria dan wanita

J.W

Quote from: Yani Puk on 24 August 2010, 01:23:39 PM
Quote from: Lex Chan on 24 November 2008, 10:59:26 PM
Quote from: quark on 24 November 2008, 09:04:03 PM
Bro Lex Chan, aye mau nanya dong. kalo 你 ama 您, artinya sama = Anda/Kamu. Jadi kapan penggunaanya dibedakan?

secara struktur sama aja..

您 digunakan pada saat berbicara kepada orang yang lebih senior (usia / jabatan).
sedangkan 你 digunakan pada saat berbicara pada orang yang sederajat atau lebih junior..

seperti di dalam bahasa Indonesia pada penggunaan "anda" / "kamu".

saya pernah baca di sebuah buku mandarin dimana disebutkan jika 您 dipakai untuk menyebutkan anda wanita sedangkan 你 boleh untuk pria dan wanita
dari yg dipelajari dulu, yg dikatakan bro lex chan sudah benar..
您 lbh digunakan dlm "polite form"

J.W

 [at]  lexchan & gina..

gimana caranya munculin karakter u dgn dua titik di atas..  Kadang sepertinya kesulitan nulis

tq..

Lex Chan

Quote from: Yani Puk on 24 August 2010, 01:23:39 PM
Quote from: Lex Chan on 24 November 2008, 10:59:26 PM
Quote from: quark on 24 November 2008, 09:04:03 PM
Bro Lex Chan, aye mau nanya dong. kalo 你 ama 您, artinya sama = Anda/Kamu. Jadi kapan penggunaanya dibedakan?

secara struktur sama aja..

您 digunakan pada saat berbicara kepada orang yang lebih senior (usia / jabatan).
sedangkan 你 digunakan pada saat berbicara pada orang yang sederajat atau lebih junior..

seperti di dalam bahasa Indonesia pada penggunaan "anda" / "kamu".

saya pernah baca di sebuah buku mandarin dimana disebutkan jika 您 dipakai untuk menyebutkan anda wanita sedangkan 你 boleh untuk pria dan wanita

(boleh pria, boleh wanita)
(khusus wanita)
(boleh pria, boleh wanita) - lebih sopan daripada
"Give the world the best you have and you may get hurt. Give the world your best anyway"
-Mother Teresa-

Lex Chan

Quote from: JW. Jinaraga on 24 August 2010, 03:51:39 PM
[at]  lexchan & gina..

gimana caranya munculin karakter u dgn dua titik di atas..  Kadang sepertinya kesulitan nulis

tq..

eh, ini maksudnya ketik pinyin ya?
coba ketik pake "v"
女 = nv
"Give the world the best you have and you may get hurt. Give the world your best anyway"
-Mother Teresa-

J.W

nahh...karakter ini yg ingin aye keluarkan tadi : untuk jelasin ke sis yani puk
Tp kesulitan. dan sepertinya karakter 妳 dan 女 tidak ada di dlm database fontchar. Tadinya maen copas dari google ajee

J.W

Quote from: Lex Chan on 24 August 2010, 04:27:54 PM
Quote from: JW. Jinaraga on 24 August 2010, 03:51:39 PM
[at]  lexchan & gina..

gimana caranya munculin karakter u dgn dua titik di atas..  Kadang sepertinya kesulitan nulis

tq..

eh, ini maksudnya ketik pinyin ya?
coba ketik pake "v"
女 = nv


sipp.. :jempol:

trus kl untuk 妳 ??