Forum DhammaCitta. Forum Diskusi Buddhis Indonesia

Author Topic: SA 784 (padanan SN 45.8 tentang Analisis JMB8)  (Read 1030 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline seniya

  • Global Moderator
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 3.353
  • Reputasi: 168
  • Gender: Male
  • Om muni muni mahamuni sakyamuni svaha
SA 784 (padanan SN 45.8 tentang Analisis JMB8)
« on: 14 January 2018, 10:31:20 AM »
Berikut adalah terjemahan bebas (kata per kata) Samyukta Agama (SA) kotbah 784 yang merupakan padanan Agama Sutra dari SN 45.8 tentang penjelasan faktor-faktor JMB8:

Saṃyuktāgama 784
邪正
[Jalan yang] Salah dan Benar

如是我聞:
Demikianlah telah kudengar:

一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
Suatu ketika, Sang Buddha berdiam di Savatthi di Jetavana, taman Anathapindika.

爾時,世尊告諸比丘:「有邪、有正。諦聽,善思,當為汝說。何等為邪?謂邪見,乃至邪定。何等為正?謂正見,乃至正定。
Pada waktu itu, Sang Bhagava berkata kepada para bhikkhu: “Terdapat [jalan yang] salah, terdapat [jalan yang] benar. Dengarkanlah dengan baik, perhatikanlah dengan seksama, aku akan menjelaskan kepada kalian. Apakah [jalan yang] salah? Yaitu pandangan salah ... sampai dengan ... konsentrasi salah. Apakah [jalan yang] benar? Yaitu pandangan benar ... sampai dengan ...  konsentrasi benar.

何等為正見?謂說有施、有說、有齋,有善行、有惡行,有善惡行果報,有此世、有他世,有父母、有眾生生,有阿羅漢善到、善向,有此世、他世自知作證具足住:『我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不受後有。』
Apakah pandangan benar?  Yaitu ada persembahan, ada pelafalan, ada penghindaran, ada perbuatan bermanfaat, ada perbuatan tidak bermanfaat,  ada akibat perbuatan bermanfaat dan tidak bermanfaat, ada dunia ini, ada dunia lain, ada ayah dan ibu, ada kemunculan makhluk-makhluk [secara spontan], ada para Arahant yang sepenuhnya tiba dan sepenuhnya maju menuju, dengan mengetahui bagi dirinya sendiri dunia ini dan dunia lain dan berdiam setelah merealisasi bagi dirinya sendiri [bahwa]: ‘Kelahiranku telah dilenyapkan, kehidupan suci telah dikembangkan, apa yang harus dilakukan telah dilakukan, aku mengetahui bagi diriku sendiri bahwa tiada kelangsungan lebih jauh lagi.’

何等為正志?謂出要志、無恚志、不害志。
Apakah kehendak benar? Yaitu kehendak melepaskan [keduniawian], kehendak tidak memusuhi, dan kehendak tidak melukai.

何等為正語?謂離妄語、離兩舌、離惡口、離綺語。
Apakah ucapan benar? Yaitu menghindari ucapan bohong, menghindari ucapan memecah belah, menghindari ucapan kasar, dan menghindari omong kosong.

何等為正業?謂離殺、盜、婬。
Apakah perbuatan benar? Yaitu menghindari pembunuhan, pencurian, dan perbuatan seksual yang salah.

何等為正命?謂如法求衣服、飲食、臥具、湯藥,非不如法。
Apakah penghidupan benar? Yaitu sesuai dengan Dharma mendapatkan jubah, minuman dan makanan,  tempat tinggal, dan obat-obatan, bukan tidak sesuai dengan Dharma.

何等為正方便?謂欲、精進、方便、出離、勤競、堪能常行不退。
Apakah usaha benar? Yaitu kehendak, ketekunan, mengerahkan usaha, pelepasan, berusaha keras, [untuk] dapat terus-menerus berlatih tanpa kemunduran.

何等為正念?謂念隨順,念不妄、不虛。
Apakah perhatian benar? Yaitu perhatian yang sesuai dengan perhatian yang tidak dibiarkan jatuh dan tidak kosong.

何等為正定?謂住心不亂、堅固、攝持、寂止、三昧、一心。」
Apakah konsentrasi benar? Yaitu berdiam dengan pikiran yang tidak berhamburan, kokoh, fokus, [dengan] ketenangan, konsentrasi, dan keterpusatan pikiran.”

佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
Setelah Sang Buddha mengucapkan kotbah ini, para bhikkhu yang mendengar apa yang dikatakan Sang Buddha, bergembira dan mengingatnya dengan baik.
« Last Edit: 14 January 2018, 05:01:14 PM by seniya »
"Holmes once said not to allow your judgement to be biased by personal qualities, and emotional qualities are antagonistic to clear reasoning."
~ Shinichi Kudo a.k.a Conan Edogawa