tanya jawab yukkkkk :)

Started by gina, 20 November 2009, 08:52:03 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Adhitthana

^
^
Thanks ..... Sis/bro? ::) arisslash  _/\_
  Aku akan mengalami Usia tua, aku akan menderita penyakit, aku akan mengalami kematian. Segala yang ku Cintai, ku miliki, dan ku senangi akan Berubah dan terpisah dariku ....

arisslash

不客氣(sama2)....saya bro... :)

johan3000

malam minggu kita rujak barengan yuk ?

translatenya gimana ya?
Nagasena : salah satu dari delapan penyebab matangnya kebijaksanaan dgn seringnya bertanya

gina

Quote from: johan3000 on 18 December 2009, 07:22:29 PM
malam minggu kita rujak barengan yuk ?

translatenya gimana ya?

maksudnya? indonya sy juga ga ngerti maksudnya apa hahahaha :))

Adhitthana

Hahahaha, .... sis Gina cerdik dan lucu  ;D

buat Johan .....
Malam minggu kita sakit perut barengan yuuk .....
bhs mandarinnya apa??
  Aku akan mengalami Usia tua, aku akan menderita penyakit, aku akan mengalami kematian. Segala yang ku Cintai, ku miliki, dan ku senangi akan Berubah dan terpisah dariku ....

johan3000

Quote from: Virya on 18 December 2009, 10:08:40 PM
Hahahaha, .... sis Gina cerdik dan lucu  ;D

buat Johan .....
Malam minggu kita sakit perut barengan yuuk .....
bhs mandarinnya apa??

rasanya ini (penterjemahannya) perlu pertolongan dari bro Lex Chan...
Nagasena : salah satu dari delapan penyebab matangnya kebijaksanaan dgn seringnya bertanya

Lex Chan

Quote from: gina on 18 December 2009, 08:33:04 PM
Quote from: johan3000 on 18 December 2009, 07:22:29 PM
malam minggu kita rujak barengan yuk ?

translatenya gimana ya?

maksudnya? indonya sy juga ga ngerti maksudnya apa hahahaha :))

artinya: mari makan rujak bersama pada hari sabtu malam.. 8)
"rujak" apa ya bahasa mandarinnya? ::)

li bai liu wan shang yi qi chi shui guo.. :P
"Give the world the best you have and you may get hurt. Give the world your best anyway"
-Mother Teresa-

johan3000

Quote from: Lex Chan on 19 December 2009, 08:00:06 AM
Quote from: gina on 18 December 2009, 08:33:04 PM
Quote from: johan3000 on 18 December 2009, 07:22:29 PM
malam minggu kita rujak barengan yuk ?

translatenya gimana ya?

maksudnya? indonya sy juga ga ngerti maksudnya apa hahahaha :))

artinya: mari makan rujak bersama pada hari sabtu malam.. 8)
"rujak" apa ya bahasa mandarinnya? ::)

li bai liu wan shang yi qi chi shui guo.. :P
bro Lex chan... masalahnya org Tiongkok gak makan rujak ya...
jadi gak tau rujak itu translatenya apa....

kalau shui guo itu BUAH2AN lho.....
Nagasena : salah satu dari delapan penyebab matangnya kebijaksanaan dgn seringnya bertanya

Lex Chan

"Give the world the best you have and you may get hurt. Give the world your best anyway"
-Mother Teresa-

johan3000

Quote from: Lex Chan on 19 December 2009, 05:37:43 PM
rujak = 囉喏 / 啰喏 (luo rě​)

sumber: http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%9B%89%E5%96%8F

Bro Lex Chan memang layak menjadi detektif dehh  .. 100%,



Tinggal Jumat Kliwon kita makan tempe dgn sambel terasi, minumnya cendol hijau Medan.

(Gina mau coba translate yg diatas)
Nagasena : salah satu dari delapan penyebab matangnya kebijaksanaan dgn seringnya bertanya

gina

Quote from: Virya on 18 December 2009, 10:08:40 PM
Hahahaha, .... sis Gina cerdik dan lucu  ;D

buat Johan .....
Malam minggu kita sakit perut barengan yuuk .....
bhs mandarinnya apa??

ahahahha...jd ga ngerti lagi :))
malam minggu kita sakit perut barengan yuk --> zhou mo wo men yi qi la du zi hao bu hao.....huehuehue
maksudnya bener kan? hahahaha...jd bingung lagi :)) :)) :))

gina

Quote from: johan3000 on 19 December 2009, 07:15:31 PM
Quote from: Lex Chan on 19 December 2009, 05:37:43 PM
rujak = 囉喏 / 啰喏 (luo rě​)

sumber: http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%9B%89%E5%96%8F

Bro Lex Chan memang layak menjadi detektif dehh  .. 100%,



Tinggal Jumat Kliwon kita makan tempe dgn sambel terasi, minumnya cendol hijau Medan.

(Gina mau coba translate yg diatas)

ahahaha ga ada bhs mandarin kliwon...kan cuma org jawa yg tau ;D kalo tempe, sambel terasi dan cendol juga ga ada di china, jd ga tau mandarinnya huehuehue... mungkin bisa di plesetin kali, soalnya org china kan suka kata2 yg diplesetin, kaya mark jadi mai ke

mungkin sambel terasi --> te la si la jiao ;D cendol medan --> mian lan zhen duo ;D kalo tempe --> tan pei kali :)) :)) :))

Lex Chan

bukankah biasanya: 麥克 (Mài ​kè​) = Mike / Mac / mic? ???
soalnya big mac-nya McD di Taiwan diterjemahkan jadi 大麥克 (dà​ mài ​kè​)... ;D
lalu microphone jadi 麥克風 (mài​ kè​ fēng​)

kalo Mark, jadi 馬克 (Mǎ​ kè​)
"Give the world the best you have and you may get hurt. Give the world your best anyway"
-Mother Teresa-

gina

Quote from: Lex Chan on 21 December 2009, 11:55:42 PM
bukankah biasanya: 麥克 (Mài ​kè​) = Mike / Mac / mic? ???
soalnya big mac-nya McD di Taiwan diterjemahkan jadi 大麥克 (dà​ mài ​kè​)... ;D
lalu microphone jadi 麥克風 (mài​ kè​ fēng​)

kalo Mark, jadi 馬克 (Mǎ​ kè​)

kalo aku biasanya pake "mai ke feng"

Forte

Quote from: Lex Chan on 21 December 2009, 11:55:42 PM
bukankah biasanya: 麥克 (Mài ​kè​) = Mike / Mac / mic? ???
soalnya big mac-nya McD di Taiwan diterjemahkan jadi 大麥克 (dà​ mài ​kè​)... ;D
lalu microphone jadi 麥克風 (mài​ kè​ fēng​)

kalo Mark, jadi 馬克 (Mǎ​ kè​)
luo ke ren.. rockman :))