Tipitaka, yg sudah diterjemahkan apa saja?

Started by dh14n, 25 September 2008, 12:45:20 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

dh14n

Tanya nih,
mengenai Tipitaka, kalau di liat dari strukturnya kan banyak tuh bagian2 nya.
ada gak yang tau apa saja yang sudah di terjemahkan?




Adhitthana

diterjemahkan dalam bahasa Indonesia ..... maksudnya yaak?

yg aye tau ..... Dhammapadda   _/\_
  Aku akan mengalami Usia tua, aku akan menderita penyakit, aku akan mengalami kematian. Segala yang ku Cintai, ku miliki, dan ku senangi akan Berubah dan terpisah dariku ....


Mr. Wei

Klo dari Wisma Sambodhi sih... setahu aye yang uda diterjemahin:

1. Samyutta Nikaya
2. Majjhima Nikaya
3. Petavatthu
4. Vimanavatthu
5. Maha Satipatthana Sutta
6. Udana
7. Dhammapada Atthakata
8. Itivutaka
9. Sutta Nipata
10. Kudhaka Patha
11. (Petikan) Angutara Nikaya
12. (Petikan) Milinda Panha

Klo dari Dhammacitta, bisa dilihat dari replynya Om Hendra ;D

Sumedho

nanti rencananya akan di combine semua dan bisa di download utk baca offline.

Projectnya disini
http://dhammacitta.org/forum/index.php?topic=3255.0
There is no place like 127.0.0.1

Mr. Wei


Sunkmanitu Tanka Ob'waci

Ada rencana untuk mengumpulkan terjemahan-terjemahan yang pernah ada di seluruh Indonesia.
Masalahnya di sini kekurangan sumber daya untuk menghubungi dan melobi para penerjemah dan para penerbit. Kalau bisa membantu sih :jempol:
HANYA MENERIMA UCAPAN TERIMA KASIH DALAM BENTUK GRP
Fake friends are like shadows never around on your darkest days

Mr. Wei

Penerbit yang pernah nerbitin Tipitaka, setahu aye yang populer sih Wisma Sambodhi.
Ada lagi tuh ITC ya... yg di Medan, tapi di Jkt kurang kedengeran gaungnya.
Klo Dhammpada sih ada ratusan penerbit kali yang nerbitin (hiperbol ;D )

Sumedho

Kita perlu konsolidasi!

Jangan biarkan hasil terjemahan tercerai berai, hilang tanpa jejak. Kita digitalisasi dan satukan semua.

Bersatu kita teguh, bercerai ... .cape deh.
There is no place like 127.0.0.1

Indra

Ini memang dilema dalam penerjemahan kitab2 suci Buddhis, sepertinya masing2 penerjemah berkeinginan untuk membesarkan lembaganya masing2. Seandainya semua penerjemah bisa bekerja sama dan membagi tugas, tentu hari ini kita udah punya Tipitaka lengkap versi Bahasa Indonesia.

dh14n

baru tau ternyata sudah ada projectnya..   :))
usul aja,
mungkin boleh di coba konsultasi dengan pembimas agama buddha..
mungkin aja mereka bisa bantu, mungkin dari segi dana..   ;D
bukan matre, tapi kalau di dukung dengan dana mungkin lebih lancar..

tula

Quote from: Sumedho on 25 September 2008, 09:51:23 PM
Kita perlu konsolidasi!

Jangan biarkan hasil terjemahan tercerai berai, hilang tanpa jejak. Kita digitalisasi dan satukan semua.

Bersatu kita teguh, bercerai ... .cape deh.

gmn proses konsolidasi nya ?

btw .. skrg lagi musim neh .. bersatu kita teguh, bercerai ... kawin lagi  [at] -) :hammer:

ryu

iya bagi2 tugas aja buat seluruh penterjemaah =))
Janganlah memperhatikan kesalahan dan hal-hal yang telah atau belum dikerjakan oleh diri sendiri. Tetapi, perhatikanlah apa yang telah dikerjakan dan apa yang belum dikerjakan oleh orang lain =))

Lily W

Kalo Abhidhamma Pitaka kan terdiri dari 7 kitab (Dhammasangani, Vibhanga, Dhatukatha, Puggalapannatti, Kathavatthu, Yamaka dan Patthana).
Yang sudah diterjemahkan adalah:
~Kitab Pertama: Dhammasangani
~Kitab Keenam: Yamaka...lagi dalam proses di terjemahkan oleh Bapak Pandit J.Kaharuddin.

_/\_ :lotus:
~ Kakek Guru : "Pikiran adalah Raja Kehidupan"... bahagia dan derita berasal dari Pikiran.
~ Mak Kebo (film BABE) : The Only way you'll find happiness is to accept that the way things are. Is the way things are