(Traditional)
請問,您貴姓?
(Simplified)
请问,您贵姓?
(HanYu PinYin)
qǐng wèn, nín guì xìng?
(arti)
numpang tanya, siapa nama lengkap Anda?
Semua anggota DC, silakan post nama mandarin Anda (bagi yang punya saja, tentunya..) ;D
(Traditional)
林元偉
(Simplified)
林元伟
(HanYu PinYin)
lín yuán wěi
(arti harafiah)
林 (lín) = hutan (tapi, di sini sebagai marga)
元 (yuán) = pertama / dolar
偉 (wěi) = besar / agung
Traditonal & Simplified
卓 宗 明
HanYu PinYin
zhuó zōng míng
Arti Harafiah
卓 (zhuó) = ulung/terkemuka (tapi di sini sebagai marga)
宗 (zōng) = aliran
明 (míng) = terang
高培杰
Gāo péi jié
梁 ( liáng ) 烈 ( liè ) 豪 ( háo )
Nama baru gw..
梁家豪..(liáng jiā háo)
梁=jembatan
家=rumah
豪=grand/mewah
Nama lama gw..
梁铠(鎧)赞..(liáng kǎi zàn)
梁=jembatan
铠=Armour/Baja
赞=pujian/setuju
...
mana yg lebih bagus?
Quote from: antidote on 08 June 2008, 08:50:09 PM
梁 ( liáng ) 烈 ( liè ) 豪 ( háo )
mwahahahhaha...
nama loe...
mwahahahhaha...
烈(lie)...
buset...
retak..
Kemewahan yg retak~~
[joke]
Lebih bagus ini Sol..
梁山伯 :hammer:
Bagus nama lama kayaknya..
[at] atas
:hammer:
Quote from: El Sol on 08 June 2008, 09:40:01 PM
Quote from: antidote on 08 June 2008, 08:50:09 PM
梁 ( liáng ) 烈 ( liè ) 豪 ( háo )
Kemewahan yg retak~~
halo El Sol, marga kita sama, saudara jauh nih hahaha..
mengenai arti nama gw, mungkin, walaupun retak-retak tapi mewah
barang antik rupanya ;D
Quote from: El Sol on 08 June 2008, 09:40:01 PM
烈(lie)...
buset...
retak..
selain retak, ada arti lainnya: ;D
烈 (liè) =
ardent (antusias / bersemangat) / intense / split / crack / rend
Quote from: antidote on 09 June 2008, 01:22:29 AM
Quote from: El Sol on 08 June 2008, 09:40:01 PM
Quote from: antidote on 08 June 2008, 08:50:09 PM
梁 ( liáng ) 烈 ( liè ) 豪 ( háo )
Kemewahan yg retak~~
halo El Sol, marga kita sama, saudara jauh nih hahaha..
mengenai arti nama gw, mungkin, walaupun retak-retak tapi mewah
barang antik rupanya ;D
haha..
mungkin iyah keluarga jauh...
tapi nama loe..mwahahahhaha...
我是 洪秀娜
kalo gw 尤威理
尤 = outstanding; particularly; especially
威 = power; might; prestige
理 = reason; logic; science; inner principle or structure
koq bisa tepat yah ama nama Buddhist aye nyanadhana..... :whistle:
吳 = wu
# 1. Wu, a state in the Zhou Dynasty
# 2. the KIngdom of Wu (222-280 A.D.), one of the Three Kingdoms
# 3. n., Kure (in Japan, 132°32'E 34°14'N)
# 4. a surname
健 jiàn = health; healthy; persistence; strength;
* 1. build ; construct ; erect
* 2. establish ; set up ; found
* 3. propose ; advocate
立 lì = stand up;
* 1. stand
* 2. set or stand something up; erect
* 3. establish ; found ; set up
* 4. draw up ; conclude
* 5. upright ; vertical ; erect
* 6. immediately ; instantaneously
[at] atas
kalo dalam bahasa cina..marga WU itu ke-2 huruf belakang gk boleh bagus2...
nama boss..jadi bacane..
无=wú (gk ada..nihil..ato kosong)
健=jiàn
立=lì
...
jadi kalo dibaca keluar nama boss..jadi "gk sehat"..
haha...
:)) pesakitan donkk
jadi kalau digabung, 吳健立 artinya negara yang menyarankan utk berdiri =)) :o)
for your info..
di Malaysia..
contohne temen gw..margane 吴 juga..dan ke-2 huruf belakang namane dikasih yg jelek2..
jadi kalo dibaca..jadi bagus..
Ada yg isa bantu cariin tulisan mandarin gw ga? Kalo ga salah dulu sempet dikasih nama sama kung2 lin sui apa gtu..
Aye cma inget arti indonesia, kalo kaga salah artinya sumber mata air...Mo nanya sama yang kasih nama, cma udh meninggal lama...
Bro Edward, tulisan mandarinya gini yah lin sui?
lin = forest
sui = water
林水
marganya apa ward
tolongggggg dongggg
ngak bisa keluar hanyi ku
aneh
ceng zhi cung
曾 zhi nya punya ku salah nada ke 4 yang benarnya ada yang tau...
曾志忠
對
trus nama Rina Artinya apa ya?
;p ga tau arti nama sendiri
Quote from: Rina Hong on 10 June 2008, 11:04:46 AM
trus nama Rina Artinya apa ya?
;p ga tau arti nama sendiri
Elegant
洪 = flood
秀 = elegant
娜 = graceful
Elegant Graceful Flood?
Quote from: nyanadhana on 10 June 2008, 10:59:46 AM
曾志忠
EVO:
曾 (céng)
志 (zhì) = purpose, will, determination
忠 (zhōng) = loyalty, devotion, fidelity
然後,Vony Chen 是誰?
yup2...MArga Lin, kalau huruf kedua artiny air seh mestinya udh bener...Cma huruf ketiga-nya itu yang kaga tau... :(
Quote from: Edward on 10 June 2008, 11:26:52 AM
yup2...MArga Lin, kalau huruf kedua artiny air seh mestinya udh bener...Cma huruf ketiga-nya itu yang kaga tau... :(
林水泉 (lín shuǐ quán)?
水 (shuǐ) = air
泉 (quán) = spring / fountain = mata air
Waw Thx Lex.....Ini nama gw yg salah ato gmn yah?Koq jadinya kyknya dobel gtu 'air'- nya... :))
Quote from: mushroom_kick
Traditional
陳怡杉
Simplified
陈怡杉
HanYu Pinyin
chén yí shān
Arti :
陳 (chén) = leluhur / tua (dalam hal ini sebagai marga)
怡 (yí) = kebahagiaan
杉 (shān) = cemara
戴 (dài) = wearing (di sini sebagai marga)
幼 (yòu) = cute ...aslinya gede padahal, jomplang deeeeee
美 (měi) = cantik....(https://forum.dhammacitta.org/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fi277.photobucket.com%2Falbums%2Fkk51%2Fmushroom_kick%2Fmonkey21.gif&hash=8ba23a1db088d9ca3786269031a250ca48790b5c)
我是周惠珊 (https://forum.dhammacitta.org/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fi277.photobucket.com%2Falbums%2Fkk51%2Fmushroom_kick%2Fyeah.gif&hash=261138e022cd7b1ad4f96680a2d0ea5d3d70a046)
(https://forum.dhammacitta.org/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fi277.photobucket.com%2Falbums%2Fkk51%2Fmushroom_kick%2Fmonkey21.gif&hash=8ba23a1db088d9ca3786269031a250ca48790b5c)
Quote from: huihui on 21 June 2008, 05:04:08 PM
我是周惠珊 (https://forum.dhammacitta.org/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fi277.photobucket.com%2Falbums%2Fkk51%2Fmushroom_kick%2Fyeah.gif&hash=261138e022cd7b1ad4f96680a2d0ea5d3d70a046)
(https://forum.dhammacitta.org/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fi277.photobucket.com%2Falbums%2Fkk51%2Fmushroom_kick%2Fmonkey21.gif&hash=8ba23a1db088d9ca3786269031a250ca48790b5c)
(traditional and simplified)
周惠珊
(hanyu pinyin)
zhōu huì shān
(arti harafiah)
周 (zhōu) = minggu, periode (di sini sebagai marga)
惠 (huì) = lembut / baik hati
珊 (shān) = batu koral
Quote from: Lex Chan on 21 June 2008, 05:10:30 PM
Quote from: huihui on 21 June 2008, 05:04:08 PM
我是周惠珊 (https://forum.dhammacitta.org/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fi277.photobucket.com%2Falbums%2Fkk51%2Fmushroom_kick%2Fyeah.gif&hash=261138e022cd7b1ad4f96680a2d0ea5d3d70a046)
(https://forum.dhammacitta.org/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fi277.photobucket.com%2Falbums%2Fkk51%2Fmushroom_kick%2Fmonkey21.gif&hash=8ba23a1db088d9ca3786269031a250ca48790b5c)
(traditional and simplified)
周惠珊
(hanyu pinyin)
zhōu huì shān
(arti harafiah)
周 (zhōu) = minggu, periode (di sini sebagai marga)
惠 (huì) = lembut / baik hati
珊 (shān) = batu koral
minggu bukannya Re??
周 ada banyak arti, salah satunya minggu.
misalnya, untuk simplified:
周一 = senin
周五 = jumat
kalau bentuk traditionalnya:
週一 = senin
週五 = jumat
jadi, untuk konteks itu 周 = minggu
Quote from: Lex Chan on 10 June 2008, 11:39:30 AM
Quote from: Edward on 10 June 2008, 11:26:52 AM
yup2...MArga Lin, kalau huruf kedua artiny air seh mestinya udh bener...Cma huruf ketiga-nya itu yang kaga tau... :(
林水泉 (lín shuǐ quán)?
水 (shuǐ) = air
泉 (quán) = spring / fountain = mata air
kalo menurut feng shui sih..bakal dibilang namanya ndak bagus...bisa mati kelelep yang pake nama ini (https://forum.dhammacitta.org/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fi277.photobucket.com%2Falbums%2Fkk51%2Fmushroom_kick%2Fmonkey61.gif&hash=e87f905790c88e1d028d47f9be52af2813c148dc)
您們好。。。 ;D
我是蔣娜娜
Quote from: Lex Chan on 10 June 2008, 11:39:30 AM
Quote from: Edward on 10 June 2008, 11:26:52 AM
yup2...MArga Lin, kalau huruf kedua artiny air seh mestinya udh bener...Cma huruf ketiga-nya itu yang kaga tau... :(
林水泉 (lín shuǐ quán)?
水 (shuǐ) = air
泉 (quán) = spring / fountain = mata air
mwahahaha...
nama aneh..haha
yg ketiga mata air khan?
jangan2 ini
林水井
井 = sumur (jing)
:hammer:
Quote from: Fudotakika on 21 June 2008, 04:32:42 PM
戴 (dài) = wearing (di sini sebagai marga)
幼 (yòu) = cute ...aslinya gede padahal, jomplang deeeeee
美 (měi) = cantik....(https://forum.dhammacitta.org/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fi277.photobucket.com%2Falbums%2Fkk51%2Fmushroom_kick%2Fmonkey21.gif&hash=8ba23a1db088d9ca3786269031a250ca48790b5c)
nama loe bagus banget..haha
lin sui jing?
sumber air sumur donk?
wah nama gw artinya itu sumber berkah donk... :-[ Kan penting itu sumber air...
Buka pek jie dulu, setau aku bro Edward, nama kamu terdiri atas 1 kayu dan 2 air. itu kalo benar2 nama kamu yah, soalnya kamu juga ga tahu.
林1 kayu水1 air泉1 air
so,itu biasanya dihindari, ibarat kayu jatuh ke air yang deras(mirip balok kayu jatuh ke niagara). getu. heueheh, tapi kalo kamu berpikir positif, ya ewis ewis aje
Quote from: nana on 23 June 2008, 10:40:16 AM
您們好。。。 ;D
我是蔣娜娜
(traditional)
蔣娜娜
(simplified)
蒋娜娜
(hanyu pinyin)
jiǎng nà nà
(arti harafiah)
蔣 (jiǎng) = marga jiǎng (wow, marga yang sama dengan Chiang Kai-shek.. ;D)
娜 (nà) = elegant, graceful, delicate
Quote from: El Sol on 23 June 2008, 10:58:23 AM
Quote from: Fudotakika on 21 June 2008, 04:32:42 PM
戴 (dài) = wearing (di sini sebagai marga)
幼 (yòu) = cute ...aslinya gede padahal, jomplang deeeeee
美 (měi) = cantik....(https://forum.dhammacitta.org/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fi277.photobucket.com%2Falbums%2Fkk51%2Fmushroom_kick%2Fmonkey21.gif&hash=8ba23a1db088d9ca3786269031a250ca48790b5c)
nama loe bagus banget..haha
thanks
我是何燕明
Quote from: Fei Lun Hai on 26 June 2008, 01:29:35 PM
我是何燕明
(traditional and simplified)
何燕明
(hanyu pinyin)
hé yàn míng
(arti harafiah)
何 (hé) = what / how / why / which / carry (di sini sebagai marga)
燕 (yàn) = swallow (burung walet)
明 (míng) = clear / bright (terang / cerah)
Quote from: Lex Chan on 26 June 2008, 01:58:18 PM
(arti harafiah)
何 (hé) = what / how / why / which / carry (di sini sebagai marga)
燕 (yàn) = swallow (burung walet)
明 (míng) = clear / bright (terang / cerah)
He => marga
Yan => semua anak cewek di keluarga aku huruf keduanya Yan
Ming => krn lahirnya pas mau bulan purnama (bulan terang)
Ternyata ada burung walet juga di sini.. :))
Sini2 tak tangkep buat diambil sarangnya wakakakaka.
Btw.. nama akhirnya koq sama ama gw ya.. :-?
QuoteTernyata ada burung walet juga di sini..
不是小燕子 ;D
QuoteBtw.. nama akhirnya koq sama ama gw ya
不可以一样吗? ???
wait... ada yang aneh...
kenape adeknya Fei marga Ceng (Ceng Hau Nan)?
bukankah harusnya marga He juga? :-?
ceng hau nan mah nama komersil aja..... nga nonton pelem itu yah ?
pelem apa? ;D
http://en.wikipedia.org/wiki/Young_and_Dangerous
Cheng Ho Nam :hammer:
Quote from: Lex Chan on 27 June 2008, 03:16:07 PM
wait... ada yang aneh...
kenape adeknya Fei marga Ceng (Ceng Hau Nan)?
bukankah harusnya marga He juga? :-?
=)) =)) =))
Quote from: Lex Chan on 07 June 2008, 10:57:08 PM
(Traditional)
請問,您貴姓?
(Simplified)
请问,您贵姓?
(HanYu PinYin)
qǐng wèn, nín guì xìng?
(arti)
numpang tanya, siapa nama lengkap Anda?
Semua anggota DC, silakan post nama mandarin Anda (bagi yang punya saja, tentunya..) ;D
ini bukannya itu ty marga anda aja ?
請問,您貴姓大名? or 芳名?
baru nanyain nama lengkap :)
Quote from: oddiezz on 30 June 2008, 09:33:58 AM
Quote from: Lex Chan on 07 June 2008, 10:57:08 PM
(Traditional)
請問,您貴姓?
(Simplified)
请问,您贵姓?
(HanYu PinYin)
qǐng wèn, nín guì xìng?
(arti)
numpang tanya, siapa nama lengkap Anda?
Semua anggota DC, silakan post nama mandarin Anda (bagi yang punya saja, tentunya..) ;D
ini bukannya itu ty marga anda aja ?
請問,您貴姓大名? or 芳名?
baru nanyain nama lengkap :)
AFAIK, secara harafiah memang hanya menanyakan marga.
Tapi pada prakteknya, dijawab dengan nama lengkap.. :)
minta softwarenya dunk...
g bisa nulis mandarin nich,,hehehe
btw, tiap nama dikasih bahasa indonesianya donk...hehehe...
kacian w, g bisa bacanya,.,.hehehe
thanks
cara ketik mandarin, ngga perlu software khusus.. caranya klik aja link
ketik PinYin:
Quote from: Lex Chan on 07 June 2008, 11:08:40 PM
kamus:
http://hk.mdbg.net
http://hmarty.free.fr/hanzi/
http://translate.google.com
konversi hanzi-to-pinyin:
http://www.primezero.com/terminal/hanzi_to_pinyin?hc=&submit=hanzi-to-pinyin
ketik PinYin:
http://hk.mdbg.net/chindict/webime2.php?ime=mand_eng_trad (Traditional)
http://hk.mdbg.net/chindict/webime2.php?ime=mand_eng_simp (Simplified)
ketik ZhuYin (bo-po-mo-fo):
http://www.mandarinbook.info/bopomofo/bopomofo_keyboard.php
Quote from: Chandra Rasmi on 22 August 2008, 04:45:24 PM
minta softwarenya dunk...
g bisa nulis mandarin nich,,hehehe
btw, tiap nama dikasih bahasa indonesianya donk...hehehe...
kacian w, g bisa bacanya,.,.hehehe
thanks
cara bacanya lihat di
(HanYu PinYin), misal:
Quote from: Lex Chan on 07 June 2008, 11:02:04 PM
(Traditional)
林元偉
(Simplified)
林元伟
(HanYu PinYin)
lín yuán wěi
(arti harafiah)
林 (lín) = hutan (tapi, di sini sebagai marga)
元 (yuán) = pertama / dolar
偉 (wěi) = besar / agung
沈=shen
溫=wen
溫=wen
bro alex.. yg 溫(dalam kotak tulisannya (人) ) artinya beda ama yg wen (dalam kotak cm 2 garis horizontal?
soalnya ada yg nulisnya kayak gitu..ada yg nulisnya lain lg..
Quote from: Surya Kumari on 23 August 2008, 09:29:11 AM
沈=shen
溫=wen
溫=wen
bro alex.. yg 溫(dalam kotak tulisannya (人) ) artinya beda ama yg wen (dalam kotak cm 2 garis horizontal?
soalnya ada yg nulisnya kayak gitu..ada yg nulisnya lain lg..
dua2nya betul..
kalo yang
溫 itu bentuk traditional, sedangkan
温 adalah bentuk simplified..
(Traditional)
沈溫溫
(Simplified)
沈温温
(HanYu PinYin)
shěn wēn wēn
(arti harafiah)
沈 (shěn) = surname Shen / place name
溫 (wēn) = warm / lukewarm / to review / surname Wen
ada orang taiwan yg bilang namaku ga cocok ama orangnya..
溫 = hangat, lembut
sedangkan daku orangnya kebalikan dari sifat namanya.. ;D
disuruh ganti pake yg nama
雅
王文 --> karakter 王 lebih kecil disamping 文
kalo arti nama di atas apaan tuh bro?
謝
Quote from: Surya Kumari on 23 August 2008, 11:06:03 PM
ada orang taiwan yg bilang namaku ga cocok ama orangnya..
溫 = hangat, lembut
sedangkan daku orangnya kebalikan dari sifat namanya.. ;D
disuruh ganti pake yg nama
雅
王文 --> karakter 王 lebih kecil disamping 文
kalo arti nama di atas apaan tuh bro?
謝
雅 (yǎ) =
elegant王 (Wáng) =
king / surname Wang
文 (wén) = language / culture / writing / formal / literary /
gentle / surname Wen
karakter 王 tidak terpisah ama 文..tapi jadi satu..
daku cari di kamus ga ada yg tulisannya kayak gt..mknya bingung sendiri..
tp tetap pake nama pemberian ortu aja deh..
mungkin harapannya biar bs lembut ;D
謝 bro lex..
麗麗 = Lily
Itu tulisan mandarin nama saya. Marga saya CUNG tapi saya ga ketemu tulisan mandarinnya... mungkin ada yg bisa bantu? Cung itu tulisannya ada gabungan dengan tulisan cung kok (CINA).
Btw...ada yg sama dengan Marga saya ga? bisa angkat saudara lho... ;D
Ok... Anumodana buat Lex chan & teman-teman...._/\_
_/\_ :lotus:
Nama saya selama 20 taon adalah...
章碧珊 = Zhang Bi Shan
Trus pas ortu pigi liat ba qi katanya gak cocok n diganti menjadi...
章意善 = Zhang Yi Shan
Arti dua2nya apa ya???
Quote from: Lily W on 27 August 2008, 12:14:57 PM
麗麗 = Lily
Itu tulisan mandarin nama saya. Marga saya CUNG tapi saya ga ketemu tulisan mandarinnya... mungkin ada yg bisa bantu? Cung itu tulisannya ada gabungan dengan tulisan cung kok (CINA).
Btw...ada yg sama dengan Marga saya ga? bisa angkat saudara lho... ;D
Ok... Anumodana buat Lex chan & teman-teman...._/\_
_/\_ :lotus:
yang mana marganya?
钟 atau
仲?
kalo feeling aye sih yang
钟.. ;D
Kekna yang itu dech ... 钟 ...
:jempol: & Anumodana buat Bro Lex ... _/\_
_/\_ :lotus:
Quote from: Kristin_chan on 27 August 2008, 12:26:47 PM
Nama saya selama 20 taon adalah...
章碧珊 = Zhang Bi Shan
Trus pas ortu pigi liat ba qi katanya gak cocok n diganti menjadi...
章意善 = Zhang Yi Shan
Arti dua2nya apa ya???
(Traditional & Simplified)
章 (zhāng) = chapter / seal / section / movement (of symphony) / camphor laurel tree / lumber /
surname Zhang碧 (bì) =
green jade / bluish green / blue / jade
珊 (shān) =
coralartinya: "koral batu giok"
(Traditional & Simplified)
章 (zhāng) = chapter / seal / section / movement (of symphony) / camphor laurel tree / lumber /
surname Zhang意 (yì) = idea / meaning / thought / to think / wish / desire /
intention / to expect / to anticipate
善 (shàn) =
good (virtuous) / benevolent / well-disposed / good at sth / to improve or perfect
menurut aye, memang nama yang kedua lebih bagus, artinya: "niat baik".. 8)
Quote from: Lily W on 27 August 2008, 01:19:49 PM
Kekna yang itu dech ... 钟 ...
:jempol: & Anumodana buat Bro Lex ... _/\_
_/\_ :lotus:
jadi kesimpulannya nama Ci Lily:
(Traditional)
鐘麗麗
(Simplified)
钟丽丽
(HanYu PinYin)
zhōng lì lì
(arti harafiah)
鐘 = clock / o'clock / time as measured in hours and minutes / bell /
surname Zhong麗 = beautiful, magnificent, elegant
Quote from: Surya Kumari on 24 August 2008, 10:39:11 AM
karakter 王 tidak terpisah ama 文..tapi jadi satu..
daku cari di kamus ga ada yg tulisannya kayak gt..mknya bingung sendiri..
tp tetap pake nama pemberian ortu aja deh..
mungkin harapannya biar bs lembut ;D
謝 bro lex..
mungkinkah karakter wang-nya yang 望 (bukan 王)?
jadi,
望文望 (wàng) = to look at, look forward;
to hope, expect
文 (wén) = language / culture / writing / formal / literary /
gentle / surname Wen
sehingga kalau digabung memang jadi artinya "harapannya biar bisa lembut".. :jempol:
Quote from: Lex Chan on 27 August 2008, 01:26:15 PM
jadi kesimpulannya nama Ci Lily:
(Traditional)
鐘麗麗
(Simplified)
钟丽丽
(HanYu PinYin)
zhōng lì lì
(arti harafiah)
鐘 = clock / o'clock / time as measured in hours and minutes / bell / surname Zhong
麗 = beautiful, magnificent, elegant
Wah... hebat... :jempol:
Kalo sempat, saya tanya(telp) dulu ama mama saya di kampung... benar ga artinya? :D
_/\_ :lotus:
Quote from: Lex Chan on 27 August 2008, 01:34:03 PM
Quote from: Surya Kumari on 24 August 2008, 10:39:11 AM
karakter 王 tidak terpisah ama 文..tapi jadi satu..
daku cari di kamus ga ada yg tulisannya kayak gt..mknya bingung sendiri..
tp tetap pake nama pemberian ortu aja deh..
mungkin harapannya biar bs lembut ;D
謝 bro lex..
mungkinkah karakter wang-nya yang 望 (bukan 王)?
jadi, 望文
望 (wàng) = to look at, look forward; to hope, expect
文 (wén) = language / culture / writing / formal / literary / gentle / surname Wen
sehingga kalau digabung memang jadi artinya "harapannya biar bisa lembut".. :jempol:
amin.. :|
kayaknya yg punya sis kristin chan bro lex salah ketik karakter shan yg ke 2
Quote from: Lex Chan on 27 August 2008, 01:20:14 PM
Quote from: Kristin_chan on 27 August 2008, 12:26:47 PM
Nama saya selama 20 taon adalah...
章碧珊 = Zhang Bi Shan
Trus pas ortu pigi liat ba qi katanya gak cocok n diganti menjadi...
章意善 = Zhang Yi Shan
Arti dua2nya apa ya???
(Traditional & Simplified)
章 (zhāng) = chapter / seal / section / movement (of symphony) / camphor laurel tree / lumber / surname Zhang
碧 (bì) = green jade / bluish green / blue / jade
珊 (shān) = coral
artinya: "koral batu giok"
(Traditional & Simplified)
章 (zhāng) = chapter / seal / section / movement (of symphony) / camphor laurel tree / lumber / surname Zhang
碧 (yì) = idea / meaning / thought / to think / wish / desire / intention / to expect / to anticipate
珊 (shàn) = good (virtuous) / benevolent / well-disposed / good at sth / to improve or perfect
menurut aye, memang nama yang kedua lebih bagus, artinya: "niat baik".. 8)
tul ga??
iya, memang salah..
tapi sudah direvisi kok.. ;D
thanks atas koreksinya.. 8)
akhirnya...ketemu juga nama mandarin saya... setelah merepotkan bro alexxxx...hehehe
我 是
李 li
"plum/surname Li"
秀 xiu
"handsome/elegant"
枝 zhi
"branch/classifier for sticks, rods, p..."
alex 哥 哥
please tranlatee...hehehe.. maklum bahasa inggri juga g bagus...
Quote from: Chandra Rasmi on 29 August 2008, 12:27:54 PM
akhirnya...ketemu juga nama mandarin saya... setelah merepotkan bro alexxxx...hehehe
我 是
李 li
"plum/surname Li"
秀 xiu
"handsome/elegant"
枝 zhi
"branch/classifier for sticks, rods, p..."
alex 哥 哥
please tranlatee...hehehe.. maklum bahasa inggri juga g bagus...
(Traditional & Simplified)
李秀枝
(HanYu PinYin)
lǐ xiù zhī
(arti harafiah)
李 (lǐ) = buah plum /
marga Li秀 (xiù) = tampan /
elegan枝 (zhī) =
cabang pohon / kata satuan untuk batang
udah diterjemahkan ke bahasa Indonesia.. :D
Quote from: Lex Chan on 29 August 2008, 12:39:19 PM
Quote from: Chandra Rasmi on 29 August 2008, 12:27:54 PM
akhirnya...ketemu juga nama mandarin saya... setelah merepotkan bro alexxxx...hehehe
我 是
李 li
"plum/surname Li"
秀 xiu
"handsome/elegant"
枝 zhi
"branch/classifier for sticks, rods, p..."
alex 哥 哥
please tranlatee...hehehe.. maklum bahasa inggri juga g bagus...
(Traditional & Simplified)
李秀枝
(HanYu PinYin)
lǐ xiù zhī
(arti harafiah)
李 (lǐ) = buah plum / marga Li
秀 (xiù) = tampan / elegan
枝 (zhī) = cabang pohon / kata satuan untuk batang
udah diterjemahkan ke bahasa Indonesia.. :D
jadi arti kesatuannya?? cabang pohon yang tampan/elegan?? =))
memang tidak bisa diterjemahkan secara keseluruhan ya...
Quote from: Lex Chan on 27 August 2008, 01:20:14 PM
Quote from: Kristin_chan on 27 August 2008, 12:26:47 PM
Nama saya selama 20 taon adalah...
章碧珊 = Zhang Bi Shan
Trus pas ortu pigi liat ba qi katanya gak cocok n diganti menjadi...
章意善 = Zhang Yi Shan
Arti dua2nya apa ya???
(Traditional & Simplified)
章 (zhāng) = chapter / seal / section / movement (of symphony) / camphor laurel tree / lumber / surname Zhang
碧 (bì) = green jade / bluish green / blue / jade
珊 (shān) = coral
artinya: "koral batu giok"
(Traditional & Simplified)
章 (zhāng) = chapter / seal / section / movement (of symphony) / camphor laurel tree / lumber / surname Zhang
意 (yì) = idea / meaning / thought / to think / wish / desire / intention / to expect / to anticipate
善 (shàn) = good (virtuous) / benevolent / well-disposed / good at sth / to improve or perfect
menurut aye, memang nama yang kedua lebih bagus, artinya: "niat baik".. 8)
Thank you, bro Alex... Sekarang saya jadi lebih menghargai nama baru w, walopun belum terbiasa. Hahaha.. :D :D :D
Quote from: huihui on 21 June 2008, 05:04:08 PM
我是周惠珊 (https://forum.dhammacitta.org/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fi277.photobucket.com%2Falbums%2Fkk51%2Fmushroom_kick%2Fyeah.gif&hash=261138e022cd7b1ad4f96680a2d0ea5d3d70a046)
(https://forum.dhammacitta.org/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fi277.photobucket.com%2Falbums%2Fkk51%2Fmushroom_kick%2Fmonkey21.gif&hash=8ba23a1db088d9ca3786269031a250ca48790b5c)
cek... cek... Hui semarga sama gw... *tos dulu ratu...
setelah d bantu ma ko lex baru ktemu neh nama w.
陳致瑋
Quote from: hanes on 19 September 2008, 12:38:34 AM
setelah d bantu ma ko lex baru ktemu neh nama w.
陳致瑋
(Traditional)
陳致瑋
(Simplified)
陈致玮
(HanYu PinYin)
chén zhì wěi
(arti)
陳 (chén) = marga Chen
致 (zhì) = to send / to devote / to deliver / to cause / to convey
瑋 (wěi) = (reddish jade) / precious / rare
Quote from: Surya Kumari on 24 August 2008, 10:39:11 AM
karakter 王 tidak terpisah ama 文..tapi jadi satu..
daku cari di kamus ga ada yg tulisannya kayak gt..mknya bingung sendiri..
tp tetap pake nama pemberian ortu aja deh..
mungkin harapannya biar bs lembut ;D
謝 bro lex..
oh ini ya?
玟sorry, baru nyambung.. ^:)^
玟 (mín) = jade-like stone
atau 玟 (wén) = veins in jade
tergantung bacanya gimana.. mín atau wén?
setelah dibimbing ama ko alex... br bisa neh... hehehe
(Traditional)
張 小 英
(Simplified)
张 小 英
(HanYu PinYin)
zhang xiao ying
(arti harafiah)
張 (zhang) = "surname Zhang"
小 (xiao) = "small/tiny/few/young"
英 (ying) = "brave/surname Ying"
translate lg dong pliss... ;D
ada yg salah ga ya?? soalnya cm tau dikit doang niy...
Quote from: 53121f4n71 on 19 September 2008, 01:53:54 AM
setelah dibimbing ama ko alex... br bisa neh... hehehe
(Traditional)
張 小 英
(Simplified)
张 小 英
(HanYu PinYin)
zhang xiao ying
(arti harafiah)
張 (zhang) = "surname Zhang"
小 (xiao) = "small/tiny/few/young"
英 (ying) = "brave/surname Ying"
translate lg dong pliss... ;D
ada yg salah ga ya?? soalnya cm tau dikit doang niy...
heheheh.. Marga Thio ya..
Quote from: FoxRockman on 19 September 2008, 07:13:56 PM
Quote from: 53121f4n71 on 19 September 2008, 01:53:54 AM
setelah dibimbing ama ko alex... br bisa neh... hehehe
(Traditional)
張 小 英
(Simplified)
张 小 英
(HanYu PinYin)
zhang xiao ying
(arti harafiah)
張 (zhang) = "surname Zhang"
小 (xiao) = "small/tiny/few/young"
英 (ying) = "brave/surname Ying"
translate lg dong pliss... ;D
ada yg salah ga ya?? soalnya cm tau dikit doang niy...
heheheh.. Marga Thio ya..
yupzzzzz..... bokap ku marga Thio.. :)
napa ko?
Quote from: 53121f4n71 on 20 September 2008, 03:49:54 PM
Quote from: FoxRockman on 19 September 2008, 07:13:56 PM
Quote from: 53121f4n71 on 19 September 2008, 01:53:54 AM
setelah dibimbing ama ko alex... br bisa neh... hehehe
(Traditional)
張 小 英
(Simplified)
张 小 英
(HanYu PinYin)
zhang xiao ying
(arti harafiah)
張 (zhang) = "surname Zhang"
小 (xiao) = "small/tiny/few/young"
英 (ying) = "brave/surname Ying"
translate lg dong pliss... ;D
ada yg salah ga ya?? soalnya cm tau dikit doang niy...
heheheh.. Marga Thio ya..
yupzzzzz..... bokap ku marga Thio.. :)
napa ko?
gak ada apa2.. Jadi ingat Zhang Wuji aja :))
萧仰潮
Quote from: steven seow on 21 September 2008, 10:59:43 AM
萧仰潮
(Traditional)
蕭仰潮
(Simplified)
萧仰潮
(HanYu PinYin)
xiāo yǎng cháo
(arti)
蕭 (xiāo) = marga Xiao
仰 (yǎng) =
to look up / surname Yang
潮 (cháo) = tide / current / damp / moist / humid
Quote from: SaddhaMitta on 10 September 2008, 12:29:53 AM
Quote from: huihui on 21 June 2008, 05:04:08 PM
我是周惠珊 (https://forum.dhammacitta.org/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fi277.photobucket.com%2Falbums%2Fkk51%2Fmushroom_kick%2Fyeah.gif&hash=261138e022cd7b1ad4f96680a2d0ea5d3d70a046)
(https://forum.dhammacitta.org/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fi277.photobucket.com%2Falbums%2Fkk51%2Fmushroom_kick%2Fmonkey21.gif&hash=8ba23a1db088d9ca3786269031a250ca48790b5c)
cek... cek... Hui semarga sama gw... *tos dulu ratu...
ya iyalah kita kan emak dan anak... marga yah pasti sama dunk...
>> Ginny (https://forum.dhammacitta.org/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fi269.photobucket.com%2Falbums%2Fjj73%2FLotharGuard%2FKapas%2520Man%2Fgoyangdombret.gif&hash=6342b7187f4233898ce701ce6692694d50ee9df7) >> Huik (https://forum.dhammacitta.org/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fi269.photobucket.com%2Falbums%2Fjj73%2FLotharGuard%2FKapas%2520Man%2Fdombretkecil.gif&hash=40760e4f90d95c99335b054c8285b399d79e73e1)
大家好,我是熊秀玲 :)
Quote from: vimalacitta on 14 October 2008, 07:53:44 AM
大家好,我是熊秀玲 :)
(Traditional & Simplified)
熊秀玲
(HanYu PinYin)
xióng xiù líng
(arti harafiah)
熊 (xióng) = marga Xiong
秀 (xiù) = elegan
玲 (líng) = cahaya gemerlap batu permata
曾祥贵
Quote from: quark on 14 October 2008, 08:56:43 PM
曾祥贵
(Traditional)
曾祥貴
(Simplified)
曾祥贵
(HanYu PinYin)
zēng xiáng guì
(arti harafiah)
曾 (zēng) = marga Zeng
祥 (xiáng) = makmur / sejahtera
貴 (guì) = mahal / berharga
bro Lex Chan kalo di Bazar buka counter jasa pemberian nama chinese, bisa laku tuh ;D
Quote from: quark on 15 October 2008, 11:15:47 PM
bro Lex Chan kalo di Bazar buka counter jasa pemberian nama chinese, bisa laku tuh ;D
kalo ngga salah, ada hitung2annya tuh.. berapa jumlah goresan.. :D
tapi aye ngga ngerti.. :P
Quote from: Lex Chan on 16 October 2008, 12:04:21 AM
kalo ngga salah, ada hitung2annya tuh.. berapa jumlah goresan.. :D
tapi aye ngga ngerti.. :P
yah kalo gitu join aja sama "taipak". biar "taipak" yang itung2an. hasil itung2anya baru oper ke bor Lex Chan.
komisi bagi be 2. ;)
Quote from: Lex Chan on 07 June 2008, 10:57:08 PM
(Traditional)
請問,您貴姓?
(Simplified)
请问,您贵姓?
(HanYu PinYin)
qǐng wèn, nín guì xìng?
(arti)
numpang tanya, siapa nama lengkap Anda?
Semua anggota DC, silakan post nama mandarin Anda (bagi yang punya saja, tentunya..) ;D
my name is 刘乘勇,
谢谢。
Quote from: Mike.cunz on 22 October 2008, 12:38:01 PM
my name is 刘乘勇,
谢谢。
(Traditional)
劉乘勇
(Simplified)
刘乘勇
(HanYu PinYin)
liú chéng yǒng
(arti harafiah)
劉 (liú) = surname Liu
乘 (chéng) = to ride / to mount / to make use of / to avail oneself of / to take advantage of / to multiply / Buddhist teaching
勇 (yǒng) = brave
大家好,
我是陈荣杰
_/\_
Quote from: VampireXxX on 06 November 2008, 11:24:50 PM
大家好,
我是陈荣杰
_/\_
(Traditional)
陳榮傑
(Simplified)
陈荣杰
(HanYu PinYin)
chén róng jié
(arti harafiah)
陳 (chén) = surname Chen
榮 (róng) = glory / honor
傑 (jié) = hero / heroic
吳 建 立
吳 negara pada dinasti zhou, *jadi inget sam kok*
建 1. build 2. found 3. propose
立 1. Stand 2. Stand ... up 3. make contribution
suhu repost neh.. :))
Quote from: Sumedho on 09 June 2008, 08:04:37 PM
吳 = wu
# 1. Wu, a state in the Zhou Dynasty
# 2. the KIngdom of Wu (222-280 A.D.), one of the Three Kingdoms
# 3. n., Kure (in Japan, 132°32'E 34°14'N)
# 4. a surname
健 jiàn = health; healthy; persistence; strength;
* 1. build ; construct ; erect
* 2. establish ; set up ; found
* 3. propose ; advocate
立 lì = stand up;
* 1. stand
* 2. set or stand something up; erect
* 3. establish ; found ; set up
* 4. draw up ; conclude
* 5. upright ; vertical ; erect
* 6. immediately ; instantaneously
我叫黄丽佳。请大家自己翻译
Quote from: calon_arahat on 07 November 2008, 07:55:16 PM
我叫黄丽佳。请大家自己翻译
(Traditional)
黃麗佳
(Simplified)
黄丽佳
(HanYu PinYin)
huáng lì jiā
(arti harafiah)
黃 (huáng) = marga Huang
麗 (lì) = cantik
佳 (jiā) = bagus
Quote from: Lex Chan on 11 November 2008, 12:36:20 AM
Quote from: calon_arahat on 07 November 2008, 07:55:16 PM
我叫黄丽佳。请大家自己翻译
(Traditional)
黃麗佳
(Simplified)
黄丽佳
(HanYu PinYin)
huáng lì jiā
(arti harafiah)
黃 (huáng) = marga Huang
麗 (lì) = cantik
佳 (jiā) = sempurna
jia = bagus, bukan sempurna ;)
nin gui xing, bukanya tanya marga yah? :D
Quote from: liu_yan_ling on 22 February 2009, 10:26:30 PM
nin gui xing, bukanya tanya marga yah? :D
AFAIK, secara harafiah memang tanya marga..
tetapi secara implisit juga tanya nama.
silaken post nama.. ;D
owwww gt yah, hehehehe maklum baru belajar, hehehehe
wo jiao liu yan ling :D
我叫黄斐敏 ,
黄【huáng】 yellow; sallow; short for the Huanghe River; fizzle out; fall through; a surname.
斐【fěi】 surname; elegant.
敏【mǐn】 quick; nimble; agile.
很高兴认识你们.
有不对的地方,请多之教.
LOb5ter bukannya dulu kuliah di Taiwan, tapi kok pake simplified sih? :P
Quote from: LOb5ter on 01 March 2009, 10:07:02 PM
我叫黄斐敏 ,
黄【huáng】 yellow; sallow; short for the Huanghe River; fizzle out; fall through; a surname.
斐【fěi】 surname; elegant.
敏【mǐn】 quick; nimble; agile.
很高兴认识你们.
有不对的地方,请多之教.
对不起
I'm late...
我是
孫巧芸
[/size]
孫巧芸 = sun qiao yun
我叫 : 林顺安= lín shùn ān
林 ( lín ) = woods; forest ﹔surname
顺(順) (shùn) = to obey; to follow; to arrange; to make reasonable;along; favorable
安 (ān) = content; calm; still; quiet; to pacify; peace
我是朱历江 ;D
朱 = merah
历 = sejarah
江 = sungai luas
我是 : 李淑香。谢谢。。
大家好! 我姓陈,叫美丽 :)
my name is 卜小燕 Bu Xiao Yan
我姓黄,名胤然
Wang Qin Yan..... :)
Quote from: Lex Chan on 21 February 2011, 12:59:57 PM
tulisannya? 王勤燕 kah? ;D
qin nya salah, huruf pendampingnya emas, yannya yg perempuan, ada nv di samping hehe..... bs cb lg? :P
Quote from: M14ka on 21 February 2011, 03:10:23 PM
qin nya salah, huruf pendampingnya emas, yannya yg perempuan, ada nv di samping hehe..... bs cb lg? :P
王欽嬿 8)
ahahah....yannya yg td uda bener, cm tambah nv aja :P
王欽女燕
anyway....谢谢你.... :)
Quote from: Lex Chan on 21 February 2011, 03:45:41 PM
hahaha.. sudah diralat.. :P
wow kereeennn.....hehe....thx....kk tw arti dr qin gak? aku sendiri ga tau hehe....
(Traditional)
王欽嬿
(Simplified)
王钦嬿
(HanYu PinYin)
wáng qīn yàn
(arti harafiah)
王 (wáng) = surname Wang; king or monarch
欽 (qīn) = to respect / to admire
嬿 (yàn) = lovely
thank you..... :)
kk Yan bknnya brg walet ya? kok lovely? hehe....
Quote from: M14ka on 21 February 2011, 04:05:36 PM
thank you..... :)
kk Yan bknnya brg walet ya? kok lovely? hehe....
燕 = burung wallet
嬿 = lovely
Chen Hui Ling
Apa sih artinya Chen? ;D
Hui: cerdas
Ling: cekatan
大家好。。
我加 胡德发
wang lee hom... =)) =)) =))
Quote from: Chen Hui Ling on 21 January 2012, 10:03:35 PM
Chen Hui Ling
Apa sih artinya Chen? ;D
Hui: cerdas
Ling: cekatan
Chen itu kan marga, gak ada arti secara spesifik.... :)
Kalo ane: Shen Ci Wei
Shen = Marga
Ci = Cita2
Wei = Hebat
Quote from: will_i_am on 22 January 2012, 01:37:15 PM
wang lee hom... =)) =)) =))
Seharusnya Wi Li Am.. ;D
Quote from: will_i_am on 22 January 2012, 04:52:25 PM
:hammer: :hammer: :hammer:
yaudah kalo gitu wang wing wung weng wong aja ^-^
Quote from: Chen Hui Ling on 21 January 2012, 10:03:35 PM
Chen Hui Ling
Apa sih artinya Chen? ;D
Hui: cerdas
Ling: cekatan
(Chen means old).
www.yutopian.com/names/10/10chen5.html
陈 / 陳
Chen
Ch'en
Tan/Tang/ Tung
Chan
arrange; exhibit; narrate; tell; aged/
old; stale; vintage; to state; to display;
to explain
en.m.wikipedia.org/wiki/Chinese_surname
hm, liu ( 刘 ) bisa di baca Law seperti Andy Law bukan nya lauw? Andy Law punya tulisan roman nya u nya hilang.
大家好,我是 蔡偉星
蔡 : caì
"surname Caì"
偉 : wei
"big/large/great"
星 : xing
"star/satellite/small amount"
itu sih katanya website http://www.mdbg.net/chindict/webime2.php?ime=mand_eng_trad
bener gak 師傅 , minta petunjuk dong...
Terima kasih.
您好. 我姓 陈 名叫 梦璇. 请多指教 :)
banyak bener marga tan di sini :P
btw kelinci marga ong ya
Quote from: Forte on 19 October 2012, 10:05:03 AM
banyak bener marga tan di sini :P
btw kelinci marga ong ya
对... 不可以说印尼话在这里 :P
Quote from: M14ka on 19 October 2012, 10:08:55 AM
对... 不可以说印尼话在这里 :P
maap ^:)^ belum setting input chinese :P
Quote from: Forte on 19 October 2012, 10:11:25 AM
maap ^:)^ belum setting input chinese :P
谷歌翻译啊... 开玩笑啦 :P
我叫 林志强
大家好。。
_/\_
Quote from: Forte on 19 October 2012, 02:03:36 PM
wuiiih.. artis.. :))
^:)^
Masih sodara jaaaaaauuuuuuuuuhhhh..... :)) :)) :)) :)) :))
(五百年前是一家)
Quote from: Forte on 19 October 2012, 02:03:36 PM
wuiiih.. artis.. :))
^:)^
昨天一看到他名字的头两个字我也直接联想到林志颖耶 :))
话说.. 陈 = TAN 是哪个语言啊? HOKKIAN? [at] [at]
Quote from: maessychan on 20 October 2012, 08:28:35 AM
昨天一看到他名字的头两个字我也直接联想到林志颖耶 :))
话说.. 陈 = TAN 是哪个语言啊? HOKKIAN? [at] [at]
yup.
Chen = Tan (Hokkian / Pek Oe)
Ternyata memang benar di DC banyak she-tan nya. ;D ^:)^
Quote from: sanjiva on 20 October 2012, 11:37:23 AM
Ternyata memang benar di DC banyak she-tan nya. ;D ^:)^
陈林满天下
Quote from: sanjiva on 20 October 2012, 12:31:20 PM
yang artinya adalah...... ?
penuh dengan marga chen dan lim ? :P CMIIW
chen, tan apakah juga sama dengan chan ?
Quote from: Forte on 20 October 2012, 06:42:05 PM
penuh dengan marga chen dan lim ? :P CMIIW
Quote from: Mas Tidar on 20 October 2012, 07:44:00 PM
chen, tan apakah juga sama dengan chan ?
kayaknya sama..
kalau mas tidar masih mengenal manhwa Tiger Wong, ada character namanya : Chan Ou Wan alias Chen Au Yun
大家好 我叫 林秀燕 :)
IC,
sudah banyak lupanya om, hanya ingat bbrp karakter utamanya saja (supreme tua & junior, Mr Loone)
Quote from: Forte on 20 October 2012, 07:49:36 PM
kayaknya sama..
kalau mas tidar masih mengenal manhwa Tiger Wong, ada character namanya : Chan Ou Wan alias Chen Au Yun
向,香,想,像 hayooo yg mana
^ 谢谢bluppy师傅 :))
Quote from: J.W on 22 October 2012, 09:28:30 PM
hrsnya blg : 都通用 :))
:hammer: salah lagi
多谢J.W.老师 :P
halo da jia hao ^^
_/\_
huan ying... ^_^
Quote from: xyf on 24 October 2012, 01:44:04 PM
halo da jia hao ^^
_/\_
huan ying guang ling (versi 7-11)
da jia wan an..
wo xing chen, hehehe.
Quote from: neutral on 01 November 2012, 11:00:35 PM
da jia wan an..
wo xing chen, hehehe.
ni hao chen xiao jie, wo ye xing chen :))
ni de ming zi?
Quote from: Chen Hui Ling on 03 November 2012, 10:30:21 PM
ni hao chen xiao jie, wo ye xing chen :))
ni de ming zi?
ni hao, chen hui ling xiao jie..
wo men wu bai nian qian shi yi jia ren :))
wo jia chen cai yi.
ga bs ketik pake mandarin, ga ada software utk huruf mandarin, haha.
黃聯偉
Huang Lian wei
程安萁 cheng an qi
Marga gw dikit kayaknya ya...