Something that is not dependently arisen,
Such a thing does not exist
Therefore a non-empty thing
Does not exit
Jadi adakah yang tidak berkondisi?
maksud loe?
lalat satu ini mulai nyampah, mohon ditertibkan.
Quote from: Indra on 03 December 2012, 03:12:21 PM
lalat satu ini mulai nyampah, mohon ditertibkan.
pakai pelekat lalat =))
http://dhammacitta.org/forum/index.php/topic,23460.0/message,426286.html (http://dhammacitta.org/forum/index.php/topic,23460.0/message,426286.html)
Quote from: djoe on 03 December 2012, 02:54:06 PM
Something that is not dependently arisen,
Such a thing does not exist
Therefore a non-empty thing
Does not exit
Jadi adakah yang tidak berkondisi?
Kalau diterjemahkan:
Sesuatu yang tidak muncul secara bergantungan,
hal seperti itu tidaklah ada.
Karena itu, hal yang tidak kosong
tidaklah ada.Dan dapat disimpulkan, dari bait tersebut, bahwa semua hal tanpa kecuali adalah kosong. :)
Tulisan yang bagus. _/\_
Quote from: Sunya on 10 February 2013, 10:28:09 PM
Kalau diterjemahkan:
Sesuatu yang tidak muncul secara bergantungan,
hal seperti itu tidaklah ada.
Karena itu, hal yang tidak kosong
tidaklah ada.
Dan dapat disimpulkan, dari bait tersebut, bahwa semua hal tanpa kecuali adalah kosong. :)
Tulisan yang bagus. _/\_
Gak kebalik itu om?
Sesuatu yang tidak bergantung, muncul
atau munculnya sesuatu yang tidak bergantung
Therefore a non-empty thing does not exit
Dengan asumsi tidak ada typo, artinya, maka sesuatu yang tidak kosong, tidak keluar
hahaha...
*dengan bekal inggris yang pas-pasan mencoba mengerti paragraf tersebut*
Quote from: sl99 on 10 February 2013, 11:10:46 PM
Gak kebalik itu om?
Sesuatu yang tidak bergantung, muncul
atau munculnya sesuatu yang tidak bergantung
Therefore a non-empty thing does not exit
Dengan asumsi tidak ada typo, artinya, maka sesuatu yang tidak kosong, tidak keluar
hahaha...
*dengan bekal inggris yang pas-pasan mencoba mengerti paragraf tersebut*
Kata
dependently dan
arisen itu satu kesatuan, tidak untuk diterjemahkan terpisah (sebab kedua kata tersebut saling menerangkan). Jika kalimatnya "
Something that is not dependent arisen/arising", baru diterjemahkan seperti yang Sdr/Sdri. tulis di atas.
Menerjemahkan bukan hanya kata per kata, tapi dilihat keseluruhan konteks kalimat.
Mohon dikoreksi jika ada kekeliruan. Salam. _/\_