Forum Dhammacitta

Topik Buddhisme => Studi Sutta/Sutra => Topic started by: hatRed on 02 June 2009, 05:57:02 PM

Title: Kritik terhadap penerjemahan Tisarana
Post by: hatRed on 02 June 2009, 05:57:02 PM
Tisarana sering dikumandangkan dalam puja bakti, dan sepertina pada saat penahbisan..

Tisarana adalah artina Tiga Perlindungan

dimana berarti

Ti/Tri = Tiga

Sarana/Saranam = Perlindungan  (cmiiw)

nah kritiknya adalah mengapa dibilang Perlindungan ? dan Perlindungan ini maksudnnya perlindungan yg seperti apa?

dalam isinya juga

Buddham Saranam Gacchami
Dhammam Saranam Gacchami
Sangham Saranam Gacchami

(* mohon dikoreksi tulisannya ^:)^ )

dalam bahasa inggris tiga kalimat tersebut diartikan

Refugee to Buddham
Refugee to Dhammam
Refugee to Sangham

dalam bahasa indonesia diartikan

(Aku) Berlindung pada Buddha
(Aku) Berlindung pada Dhamma
(Aku) Berlindung pada Sangha

*sepertinya disetiap buku2 paritta, artinya sama seperti diatas semua




Dalam pengartiannya, waktu dulu aye sekolah dikatakan Sangha yg dimaksud adalah kelompok sangha yg sudah mencapai kesucian, yaitu para Ariya Sangha. (entah kenapa tidak langsung saja di artikan " (Aku) berlindung pada Arya Sangha" ).

lalu saya tidak setuju pemakaian kata "berlindung" ini, seakan akan Tiga Permata (Buddha,Dhamma,Arya Sangha) tersebut adalah personal yg mampu "menjamin" keberadaan orang lain. padahal karma kan tergantung diri sendiri.

kalao saya lebih afdol dengan mengganti "dalam bimbingan"

jadi

(Aku) dalam bimbingan Buddha
(Aku) dalam bimbingan Dhamma
(Aku) dalam bimbingan Sangha

bagaimana menurut saudara/i ?
Title: Re: Kritik terhadap penerjemahan Tisarana
Post by: Elin on 02 June 2009, 06:13:31 PM
IMO..

Kalo maksud berlindung..
berarti kita sbg Subyek nya... Kita yg menginginkan perlindungan..

Kalo maksud dalam bimbingan..
berarti kita sbg Obyek nya... Buddha, Dhamma, sangha yang membimbing..

Bukankah dalam berdoa lebih baik kita yang memohon perlindungan? agar senantiasa berada dalam bimbingan nya..
Sang Buddha telah membabarkan Dhamma.. Dhamma bisa membimbing manusia menuju jalan yang benar..
Apakah manusia tsb mau berlindung kepada Dhamma?

Pendapat Elin sih seharusnya kita yang lebih dahulu menyatakan berlindung kepada ketiga mustika tersebut.. agar mendapat bimbingan... :)
CMIIW

_/\_
Title: Re: Kritik terhadap penerjemahan Tisarana
Post by: hatRed on 02 June 2009, 06:15:19 PM
"berlindung" ini maksudnya berlindung yg kek gmana :-?
Title: Re: Kritik terhadap penerjemahan Tisarana
Post by: ryu on 02 June 2009, 07:28:43 PM
sudah pernah di bahas di http://dhammacitta.org/forum/index.php/topic,968.0.html
Title: Re: Kritik terhadap penerjemahan Tisarana
Post by: hatRed on 02 June 2009, 07:31:06 PM
eh udah ada ya.....  :-[   ^-^