又嘆。沙門
T01n0001_p0088c25║瞿曇捨滅妄語。所言至誠。所說真實。不誑世
T01n0001_p0088c26║人。沙門瞿曇捨滅兩舌。不以此言壞亂於
T01n0001_p0088c27║彼。不以彼言壞亂於此。有諍訟者能令
T01n0001_p0088c28║和合。已和合者增其歡喜。有所言說不離
T01n0001_p0088c29║和合。誠實入心。所言知時。沙門瞿曇捨滅
T01n0001_p0089a01║惡口。若有麤言傷損於人。增彼結恨長怨
T01n0001_p0089a02║憎者。如此麤言盡皆不為。常以善言悅可
T01n0001_p0089a03║人心。眾所愛樂。聽無厭足。但說此言。沙門
T01n0001_p0089a04║瞿曇捨滅綺語。知時之語.實語.利語.法語.
T01n0001_p0089a05║律語.止非之語。但說是言。
1.9. ‘“Menghindari ucapan salah, Petapa Gotama berdiam dengan menjauhi ucapan salah, seorang pembicara kebenaran, seorang yang dapat diandalkan, dapat dipercaya, dapat dijadikan tempat bergantung, bukan seorang penipu dunia. Menghindari fitnah, Beliau tidak mengulangi di sana apa yang Beliau dengarkan di sini untuk merugikan orang-orang ini, atau mengulangi di sini apa yang Beliau dengarkan di sana untuk merugikan orang-orang itu.” Demikianlah Beliau adalah penengah bagi mereka yang bersengketa dan pendorong bagi mereka yang rukun, bahagia dalam kedamaian, menyukainya, gembira di dalamnya, seseorang yang berbicara demi kedamaian. “Menghindari ucapan kasar, Beliau menjauhinya. Beliau mengatakan apa yang tanpa-cela, indah di telinga, menyenangkan, menyentuh hati, sopan, indah, dan menarik bagi banyak orang. Menghindari gosip, Beliau berbicara di saat yang tepat, apa yang benar dan langsung pada pokok persoalan,[11] tentang Dhamma dan disiplin. Beliau adalah seorang pembicara yang kata-katanya harus dihargai, sesuai pada waktunya, [5] beralasan, dijelaskan dengan baik dan berhubungan dengan tujuan.”[12] Demikianlah orang-orang biasa memuji Sang Tathāgata.’
沙門瞿曇捨離飲
T01n0001_p0089a06║酒。不著香華。不觀歌舞。不坐高床。非時
T01n0001_p0089a07║不食。不執金銀。不畜妻息.僮僕.婢使。不
T01n0001_p0089a08║畜象.馬.豬.羊.雞.犬及諸鳥獸。不畜象兵.馬兵.
T01n0001_p0089a09║車兵.步兵。不畜田宅種殖五穀。不以手
T01n0001_p0089a10║拳與人相加。不以斗秤欺誑於人。亦不
T01n0001_p0089a11║販賣券要斷當。亦不取受觝債橫生無端。
T01n0001_p0089a12║亦不陰謀面背有異。非時不行。為身養壽。
T01n0001_p0089a13║量腹而食。其所至處。衣缽隨身。譬如飛鳥。
T01n0001_p0089a14║羽翮身俱。此是持戒小小因緣。彼寡聞凡夫
T01n0001_p0089a15║以此歎佛。
1.10. ‘“Petapa Gotama adalah seorang yang menjauhi merusak benih dan hasil panen. Beliau makan sekali sehari dan tidak makan pada waktu malam, menjauhi makan pada waktu yang salah.[13] Beliau menghindari menonton tari-tarian, nyanyian, musik, dan pertunjukan. Beliau menghindari memakai karangan bunga, pengharum, kosmetik, dan perhiasan. Beliau menghindari menggunakan tempat tidur yang tinggi atau lebar. Beliau menghindari menerima emas dan perak.[14] Beliau menghindari menerima beras mentah atau daging mentah, Beliau tidak menerima perempuan atau gadis muda, budak laki-laki atau perempuan, domba dan kambing, ayam dan babi, gajah, sapi, kuda jantan dan betina, ladang dan bidang tanah;[15] Beliau menghindari menjadi kurir, membeli dan menjual, menipu dengan timbangan dan takaran yang salah, dari menyuap dan korupsi, dari penipuan dan kemunafikan, dari melukai, membunuh, memenjarakan, perampok jalanan, dan mengambil makanan dengan paksa.” Demikianlah orang-orang biasa akan memuji Sang Tathāgata.’
如餘沙門.婆羅門受他信施。更
T01n0001_p0089a16║求儲積。衣服飲食無有厭足。沙門瞿曇無
T01n0001_p0089a17║有如此事。
1.12. ‘“Sementara beberapa petapa dan Brāhmaṇa memakan makanan pemberian mereka yang berkeyakinan, cenderung menikmati barang-barang simpanan seperti makanan, minuman, pakaian, alat transportasi, tempat tidur, pengharum, daging, Petapa Gotama menjauhi kenikmatan demikian.”’
如餘沙門.婆羅門食他信施。
T01n0001_p0089a18║自營生業。種殖樹木。
1.11. ‘“Sementara beberapa petapa dan Brāhmaṇa memakan makanan pemberian mereka yang berkeyakinan, cenderung merusak benih-benih itu yang tumbuh dari akar-akar, dari tangkai, dari ruas-ruas, dari irisan, dari biji, Petapa Gotama menghindari perusakan demikian.” Demikianlah orang-orang biasa akan memuji Sang Tathāgata.’ [6]
鬼神所依。沙門瞿曇
T01n0001_p0089a19║無如此事。如餘沙門.婆羅門食他信施。更
T01n0001_p0089a20║作方便。求諸利養。象牙.雜寶.
.13. ‘“Sementara beberapa petapa dan Brāhmaṇa ... masih menikmati pertunjukan seperti tarian, nyanyian, musik, penampilan, pembacaan, musik-tangan, simbal dan tambur, pertunjukan sihir,[16] akrobatik dan sulap,[17] pertandingan gajah, kerbau, sapi, kambing, domba, ayam, burung puyuh, perkelahian dengan tongkat, tinju, gulat, perkelahian pura-pura, parade, pertunjukan manuver dan militer, Petapa Gotama menjauhi menikmati penampilan demikian.”’
高廣大床.種
T01n0001_p0089a21║種文繡.氍氀[毯-炎+荅][毯-炎+登].綩綖被褥。沙門瞿曇無
T01n0001_p0089a22║如此事。
1.15. ‘“Sementara beberapa petapa dan Brāhmaṇa masih menyukai tempat tidur yang tinggi dan lebar dan tempat duduk yang tinggi, alas duduk berhiaskan kulit binatang,[22] dilapisi wol atau dengan berbagai macam penutup, penutup dengan bulu di kedua sisi atau di satu sisi, penutup sutra, berhiaskan dengan atau tanpa permata, permadani-kereta, -gajah, -kuda, berbagai selimut dari kulit-kijang, bantal bertenda, atau dengan bantal merah di kedua sisi, Petapa Gotama menjauhi tempat tidur tinggi dan lebar demikian.”’
如餘沙門.婆羅門食他信施。更作
T01n0001_p0089a23║方便。求自莊嚴。酥油摩身。香水洗浴。香末
T01n0001_p0089a24║自塗。香澤梳頭。著好華鬘。染目紺色。拭面
T01n0001_p0089a25║莊飾。鐶紐澡潔。以鏡自照。著寶革屣。上
T01n0001_p0089a26║服純白。戴蓋執拂。幢麾莊飾。沙門瞿曇無
T01n0001_p0089a27║如此事。
1.16. ‘”Sementara beberapa petapa dan Brāhmaṇa masih menyukai bentuk-bentuk hiasan-diri dan perhiasan seperti melumuri tubuh dengan pengharum, memijat, mandi dengan air harum, menggunakan pencuci rambut, menggunakan cermin, salep, karangan bunga, wangi-wangian, bedak, kosmetik, kalung, ikat kepala, tongkat hiasan, botol, pedang, penghalang sinar matahari, sandal berhias, serban, permata, kipas ekor-yak, jubah berumbai, Petapa Gotama menjauhi hiasan-diri demikian.”’
如餘沙門.婆羅門專為嬉戲。碁局
T01n0001_p0089a28║博奕。八道.十道。至百千道。種種戲法以自娛
T01n0001_p0089a29║樂。沙門瞿曇無如是事。
1.14. ‘“Sementara beberapa petapa dan Brāhmaṇa masih menikmati permainan-permainan dan kegiatan sia-sia seperti catur delapan atau sepuluh baris,[18] ‘catur di udara’,[19] permainan jingkat, permainan biji-bijian, permainan dadu, melempar tongkat, ‘lukisan-tangan’, permainan bola, meniup melalui pipa mainan, permainan dengan bajak mainan, jungkir balik, permainan dengan kincir, pengukuran, kereta [7] dan busur mainan, menebak huruf,[20] menebak pikiran,[21] meniru penampilan cacat, Petapa Gotama menjauhi kegiatan sia-sia demikian.”’
如餘沙門.婆羅門
T01n0001_p0089b01║食他信施。但說遮道無益之言。王者.戰鬥.軍
T01n0001_p0089b02║馬之事。群僚.大臣.騎乘出入.遊戲園觀。及論
T01n0001_p0089b03║臥起.行步.女人之事。衣服.飲食.親里之事。又
T01n0001_p0089b04║說入海採寶之事。沙門瞿曇無如此事。
1.17. ‘“Sementara beberapa petapa dan Brāhmaṇa masih menyukai pembicaraan yang tidak bermanfaat[23] seperti tentang raja-raja, perampok-perampok, menteri-menteri, bala tentara, bahaya-bahaya, perang, makanan, minuman, pakaian, tempat tidur, karangan bunga, pengharum, sanak saudara, kereta, desa-desa, pasar-pasar dan kota-kota, negara-negara, perempuan-perempuan, [8] pahlawan-pahlawan, gosip-sumur dan –jalanan, pembicaraan tentang mereka yang meninggal dunia, pembicaraan yang tidak menentu, spekulasi tentang daratan dan lautan,[24] pembicaraan tentang ke-ada-an dan ke-tiada-an,[25] Petapa Gotama menjauhi pembicaraan demikian.”’
如
T01n0001_p0089b05║餘沙門.婆羅門食他信施。無數方便。但作邪
T01n0001_p0089b06║命。諂諛美辭。現相毀呰。以利求利。沙門瞿
T01n0001_p0089b07║曇無如此事。如餘沙門.婆羅門食他信施。
T01n0001_p0089b08║但共諍訟。或於園觀。或在浴池。或於堂上。
T01n0001_p0089b09║互相是非。言。我知經律。汝無所知。我趣正
T01n0001_p0089b10║道。汝趣邪徑。以前著後。以後著前。我能忍。
T01n0001_p0089b11║汝不能忍。汝所言說。皆不真正。若有所
T01n0001_p0089b12║疑。當來問我。我盡能答。沙門瞿曇無如是
T01n0001_p0089b13║事。
1.18. ‘“Sementara beberapa petapa dan Brāhmaṇa masih menyukai perdebatan seperti: ‘Engkau tidak memahami ajaran dan disiplin ini – Aku memahami!’, ‘Bagaimana engkau dapat memahami ajaran dan disiplin ini?’, ‘Jalanmu semuanya salah – jalanku yang benar’, ‘Aku konsisten – engkau tidak!’, ‘Engkau mengatakannya terakhir apa yang seharusnya engkau katakan pertama kali!’, ‘Apa yang lama engkau pikirkan telah terbantah!’, ‘Argumentasimu telah dipatahkan, engkau kalah!’, ‘Pergi, selamatkan ajaranmu – keluarlah dari sana jika engkau mampu!’, Petapa Gotama menjauhi perdebatan demikian.”’[26]
如餘沙門.婆羅門食他信施。更作方便。
T01n0001_p0089b14║求為使命。若為王.王大臣.婆羅門.居士通
T01n0001_p0089b15║信使。從此詣彼。從彼至此。持此信授彼。
T01n0001_p0089b16║持彼信授此。或自為。或教他為。沙門瞿曇
T01n0001_p0089b17║無如是事。
1.19. ‘“Sementara beberapa petapa dan Brāhmaṇa masih menyukai hal-hal seperti menjadi kurir dan penyampai pesan, seperti untuk raja, menteri, para mulia, Brāhmaṇa, perumah tangga, dan anak muda yang mengatakan: ‘Pergilah ke sini – pergilah ke sana! Bawalah ini ke sana – bawalah itu dari sana!’ Petapa Gotama menjauhi menjadi kurir demikian.”’
如餘沙門.婆羅門食他信施。但
T01n0001_p0089b18║習戰陣鬥諍之事。或習刀杖.弓矢之事。或
T01n0001_p0089b19║鬥雞犬.豬羊.象馬.牛駝諸獸。或鬥男女。或
T01n0001_p0089b20║作眾聲。吹聲.鼓聲.歌聲.舞聲。緣幢倒絕。種種
T01n0001_p0089b21║伎戲。無不翫習。沙門瞿曇無如是事。
1.13. ‘“Sementara beberapa petapa dan Brāhmaṇa ... masih menikmati pertunjukan seperti tarian, nyanyian, musik, penampilan, pembacaan, musik-tangan, simbal dan tambur, pertunjukan sihir,[16] akrobatik dan sulap,[17] pertandingan gajah, kerbau, sapi, kambing, domba, ayam, burung puyuh, perkelahian dengan tongkat, tinju, gulat, perkelahian pura-pura, parade, pertunjukan manuver dan militer, Petapa Gotama menjauhi menikmati penampilan demikian.”’
如
T01n0001_p0089b22║餘沙門.婆羅門食他信施。行遮道法。邪命
T01n0001_p0089b23║自活。瞻相男女。吉凶好醜。及相畜生。以求
T01n0001_p0089b24║利養。沙門瞿曇無如是事。如餘沙門.婆羅
T01n0001_p0089b25║門食他信施。行遮道法。邪命自活。召喚鬼
T01n0001_p0089b26║神。或復驅遣。種種[袖-由+厭]禱。無數方道。
1.21. ‘“Sementara beberapa petapa dan Brāhmaṇa memakan makanan pemberian mereka yang berkeyakinan, berpenghidupan dari keterampilan, penghidupan salah seperti membaca garis tangan,[28] meramal dari gambaran-gambaran, tanda-tanda, mimpi, tanda-tanda jasmani, gangguan tikus, pemujaan api, persembahan dari sesendok sekam, tepung beras, beras, ghee atau minyak, atau darah, dari mulut, membaca ujung jari, pengetahuan rumah dan kebun, ahli dalam jimat, pengetahuan setan, pengetahuan rumah tanah,[29] pengetahuan ular, pengetahuan racun, pengetahuan tikus, pengetahuan burung, pengetahuan gagak, meramalkan usia kehidupan seseorang, jimat melawan anak panah, pengetahuan tentang suara-suara binatang, Petapa Gotama menjauhi keterampilan dan penghidupan salah demikian.”’
1.22. ‘“Sementara beberapa petapa dan Brāhmaṇa berpenghidupan dengan keterampilan seperti menilai tanda-tanda permata, tongkat, pakaian, pedang, tombak, anak panah, senjata, perempuan, laki-laki, anak-anak, gadis-gadis, budak perempuan dan laki-laki, gajah, kuda, kerbau, banteng, sapi, kambing, domba, ayam, burung puyuh, iguana, tikus bambu,[30] kura-kura, rusa, Petapa Gotama menjauhi keterampilan demikian.”’
恐熱於
T01n0001_p0089b27║人。能聚能散。能苦能樂。又能為人安胎出
T01n0001_p0089b28║衣。亦能咒人使作驢馬。亦能使人聾盲瘖
T01n0001_p0089b29║啞。現諸技術。叉手向日月。作諸苦行以
T01n0001_p0089c01║求利養。沙門瞿曇無如是事。如餘沙門.婆
T01n0001_p0089c02║羅門食他信施。行遮道法。邪命自活。或為
T01n0001_p0089c03║人咒病。或誦惡咒。或誦善咒。或為醫方.
T01n0001_p0089c04║鍼炙.藥石。療治眾病。沙門瞿曇無如此
T01n0001_p0089c05║事。
1.26. ‘“Sementara beberapa petapa dan Brāhmaṇa berpenghidupan dengan keterampilan seperti mengatur pemberian dan penerimaan dalam suatu pernikahan, pertunangan dan perceraian; [menyatakan waktu untuk] menabung dan belanja, membawa kebaikan dan keburukan, melakukan aborsi,[32] menggunakan mantra untuk mengikat lidah, mengikat rahang, menyebabkan tangan gemetar, menyebabkan tuli, mencari jawaban dari cermin, menjadi gadis-medium, dewa; memuja matahari atau Mahā Brahmā, meniupkan api, memanggil dewi keberuntungan, Petapa Gotama menjauhi keterampilan dan penghidupan salah demikian.”’
1.27. ‘“Sementara beberapa petapa dan Brāhmaṇa memakan makanan pemberian mereka yang berkeyakinan, berpenghidupan dengan keterampilan demikian, penghidupan salah seperti menenangkan para dewa dan menepati janji terhadap para dewa, membuat jimat rumah tanah, memberikan kekuatan dan kelemahan, mempersiapkan dan menyucikan bangunan, memberikan upacara pembersihan dan pemandian, memberikan korban, memberikan obat pencahar, obat penawar, obat batuk dan pilek, memberikan obat-telinga, -mata, -hidung, salep dan salep-penawar, pembedahan mata, pembedahan, pengobatan bayi, menggunakan balsam untuk melawan efek samping dari pengobatan sebelumnya, Petapa Gotama menjauhi keterampilan dan penghidupan salah demikian.”[33] Ini, para bhikkhu, untuk hal-hal mendasar, persoalan kecil inilah, maka orang-orang biasa memuji Sang Tathāgata.’
如餘沙門.婆羅門食他信施。行遮道法。
T01n0001_p0089c06║邪命自活。或咒水火。或為鬼咒。或誦剎利
T01n0001_p0089c07║咒。或誦象咒。或支節咒。或安宅符咒。或火
T01n0001_p0089c08║燒.鼠囓能為解咒。或誦知死生書。或誦夢
T01n0001_p0089c09║書。或相手面。或誦天文書。或誦一切音書。
T01n0001_p0089c10║沙門瞿曇無如此事。如餘沙門.婆羅門食
T01n0001_p0089c11║他信施。行遮道法。邪命自活。瞻相天時。
T01n0001_p0089c12║言雨不雨。穀貴穀賤。多病少病。恐怖安隱。或
T01n0001_p0089c13║說地動.彗星.月蝕.日蝕。或言星蝕。或言不
T01n0001_p0089c14║蝕。方面所在。皆能記之。沙門瞿曇無如此
T01n0001_p0089c15║事。
1.24. ‘“Sementara beberapa petapa dan Brāhmaṇa berpenghidupan dengan keterampilan seperti meramalkan gerhana bulan, matahari, bintang; bahwa matahari dan bulan akan bergerak sesuai jalur yang benar – akan bergerak tidak menentu; bahwa bintang akan bergerak sesuai jalur yang benar – akan bergerak tidak menentu; bahwa akan terjadi hujan meteor, suatu kebakaran dahsyat di angkasa, gempa bumi, guruh; matahari, bulan, dan bintang yang terbit, terbenam, gelap dan terang; dan ‘demikianlah akibat dari benda-benda ini’, Petapa Gotama menjauhi keterampilan dan penghidupan salah demikian.”’ [11]
如餘沙門.婆羅門食他信施。行遮道法。
T01n0001_p0089c16║邪命自活。或言此國當勝。彼國不如。或言彼
T01n0001_p0089c17║國當勝。此國不如。瞻相吉凶。說其盛衰。
T01n0001_p0089c18║沙門瞿曇無如是事。諸比丘。此是持戒小小
T01n0001_p0089c19║因緣。彼寡聞凡夫以此嘆佛。
1.23. ‘“Sementara beberapa petapa dan Brāhmaṇa berpenghidupan dengan keterampilan seperti meramalkan: ‘Pemimpin[31] akan berjalan keluar – pemimpin akan berjalan kembali’, ‘Pemimpin kita [10] akan bergerak maju dan pemimpin musuh akan bergerak mundur’, ‘Pemimpin kita akan menang dan pemimpin musuh akan kalah’, ‘Pemimpin musuh akan menang dan pemimpin kita akan kalah’, ‘Demikianlah akan ada kemenangan di satu pihak dan kekalahan di pihak lainnya’, Petapa Gotama menjauhi keterampilan demikian.”’
佛告諸比丘。
T01n0001_p0089c20║更有餘法。甚深微妙大法光明。唯有賢聖弟
T01n0001_p0089c21║子能以此言讚嘆如來。何等是甚深微妙
T01n0001_p0089c22║大光明法。賢聖弟子能以此法讚嘆如來。
1.28. ‘Ada lagi, para bhikkhu, hal-hal lain, yang mendalam, sulit dilihat, sulit dipahami, damai, luhur, melampaui sekadar pikiran, halus, yang harus dialami oleh para bijaksana, yang Sang Tathāgata, setelah mencapainya dengan pengetahuan-agung-Nya sendiri, menyatakan, dan tentang hal-hal yang diucapkan dengan benar oleh ia yang sungguh-sungguh memuji Sang Tathāgata. Dan apakah hal-hal ini?’