Topik Buddhisme > Studi Sutta/Sutra

Kata "yang maha esa yang tahu" dalam sutra amitabha teks panjang

(1/1)

Meliodas Amirta:
Karena mereka pada waktu hidup enggan membuat kebaikkan,enggan menimbun jasa-jasa, dan enggan mempraktekkan dharma setelah wafat tidak ada bekal sedikit pun dalam perjalanannya yang demikian panjang dan sukar!apalagi akibat jalan yang sedih atau jalan bahagia akan dilintasinya,mereka tidak diketahui sama sekali,hanyalah yang maha esa yang tahu ke alam mana mereka pergi(Kutipan dari sutra amitabha teks panjang)

Maksud kata "hanyalah yang maha esa yang tahu" itu menunjukkan apa ya? Tuhan kah? Mohon penjelasannya

seniya:
Boleh tahu itu terjemahan dari mana, krn sumber terjemahan inggris tdk ada kata itu

Meliodas Amirta:
Diterjemahkan ke bahasa indoensia oleh Up.aryarasmiprabhamegha 1986
Penerbit sasana,Jakarta Agustus 1991.

Betulkah dalam terjemahan bahasa inggris tidak ada kata-kata seperti itu?

Navigation

[0] Message Index

Go to full version