//honeypot demagogic

 Forum DhammaCitta. Forum Diskusi Buddhis Indonesia

Author Topic: tanya ttg pattidana  (Read 10835 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Indra

  • Global Moderator
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 14.819
  • Reputasi: 451
  • Gender: Male
Re: tanya ttg pattidana
« Reply #30 on: 29 September 2011, 09:33:05 PM »
Daripada OOT, saya jawab yang serius... (biar pada takut)

Yang tidak diterjemahkan adalah kata/bahasa pali yang justru jika diterjemahkan, maka terjemahannya akan melenceng dari (atau mengaburkan) artinya yang sebenarnya. IMHO, misalnya, Pattidana, Upadana, Sati, dst.

Untuk kata-kata lainnya, silakan diterjemahkan, jadi Indra tidak perlu takut kehilangan pekerjaan.

selama ini kami tidak pernah menerjemahkan Pali, selalu dari english kok. tapi kan english itu adalah hasil terjemahan dari Pali, apakah harus dikembalikan ke Pali lagi dan kemudian tidak perlu diterjemahkan? kalau boleh pake cara ini, kerjaan jadi sangat gampang

 

anything