This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.
16
Studi Sutta/Sutra / Re: DN16: Maha-parinibbana Sutta
« on: 13 July 2013, 06:10:49 PM »Thanks untuk klarifikasinya.Kalau boleh tau, di mana om membacanya?
Menariknya, belakangan saya ada baca-baca tentang kosmologi Hindu (yang juga dipakai dalam kosmologi Buddhis) bahwa memang dianggap udara menopang air, lalu atas air ada daratan. Dalam kosmologi Buddhis, Gunung Mahameru dianggap sebagai pusat dunia, yang kemudian di kelilingi oleh pegunungan Himava (Himalaya) dan di bawahnya ada empat benua di setiap arah mata angin yang berbatasan dengan samudra. Di ujung samudra ada 'tembok' yang menahan airnya (disebut cakkavalasila). Ini jelas bahwa penggambaran bumi adalah datar melingkar (maka disebut cakkavala/pegunungan melingkar), dan memang dianggap daratan berada di atas air, dan kemudian air berada di atas udara.
Maka dengan demikian saya update pendapat saya bahwa sutta ini jelas tidak sesuai sains.
17
Buddhisme untuk Pemula / Re: Kelahiran Kembali dan Antarabhava/Bardo
« on: 12 July 2013, 04:40:09 PM »
Siapa yg mengulang Abhidhamma di sidang sangha I?
18
Theravada / Re: Pertanyaan kritis mengenai theravada menurut pandangan yg berbeda.
« on: 12 July 2013, 03:52:40 PM »19
Theravada / Re: Pertanyaan kritis mengenai theravada menurut pandangan yg berbeda.
« on: 12 July 2013, 03:21:28 PM »
-Pichiu: ini khusus untuk biksu dari Cina
-Gelong: ini khusus untuk biksu dari Tibet
-Osho: ini khusus untuk biksu dari Jepang
-Sanzang: ini khusus untuk kitab Buddhisme dari Cina
-Sanzo: kitab Buddhisme Jepang
-Samjang: kitab Buddhisme Korea
Bahasa Indonesia perlu lebih banyak kosa kata.
-Gelong: ini khusus untuk biksu dari Tibet
-Osho: ini khusus untuk biksu dari Jepang
-Sanzang: ini khusus untuk kitab Buddhisme dari Cina
-Sanzo: kitab Buddhisme Jepang
-Samjang: kitab Buddhisme Korea
Bahasa Indonesia perlu lebih banyak kosa kata.
20
Theravada / Re: Pertanyaan kritis mengenai theravada menurut pandangan yg berbeda.
« on: 12 July 2013, 03:03:19 PM »Kita punya istilah yg presisi (bhikkhu vs biksu), mengapa malah harus menurunkan level kita dengan mengacu istilah awam non buddhis (buddhist monk) ?Tidak ada yg ingin menurunkan level anda di sini. Saya hanya menyatakan arti dari sebuah kata, itu saja.
Quote
Mengapa orang awam di masyarakat bisa membedakan kedua istilah christian priest ini sedangkan di buddhis malah mau dikabur2kan?- Kata bhikkhu/bhiksu dalam kamus Pali/Sanskerta diartikan sebagai Buddhist monk, bukan Theravadin Buddhist monk maupun Mahayanist Buddhist monk. Lalu siapa yg mengaburkan arti kata bhikkhu/bhiksu di sini?
- Tujuannya apa?
- Siapa yg bisa memasyarakatkan dan membenarkan pemakaian istilah ini kalau bukan umatbudabuddha sendiri?
- Agama lain toh tak perduli, mau pakai kata padri juga silahkan, kayak di komik: padri sakti
- Tidak ada tujuan istimewa. Saya hanya ingin menyampaikan pendapat saya.
- Mungkin anda orangnya.
- pad·ri n 1 pendeta Kat0lik; pastor; 2 pendeta Krist3n;
21
Theravada / Re: Pertanyaan kritis mengenai theravada menurut pandangan yg berbeda.
« on: 11 July 2013, 08:50:58 PM »
[at] dato, GRP sent.
22
Theravada / Re: Pertanyaan kritis mengenai theravada menurut pandangan yg berbeda.
« on: 11 July 2013, 07:43:05 PM »
sumber
(a) Agama
(b) Vinaya
(c) Abhidharma
(d) Mahayana scriptures of the
Sunyavada
(e) Mahayana scriptures of the
noumenon school
(f) Madhyamika
(g) Yogacara-Vijnanavada
(h) The esoteric Yoga
(a) Agama
(b) Vinaya
(c) Abhidharma
(d) Mahayana scriptures of the
Sunyavada
(e) Mahayana scriptures of the
noumenon school
(f) Madhyamika
(g) Yogacara-Vijnanavada
(h) The esoteric Yoga
23
Theravada / Re: Pertanyaan kritis mengenai theravada menurut pandangan yg berbeda.
« on: 11 July 2013, 06:46:51 PM »Baiklah kalau anda ingin memakai standar itu, saya rasa tidak perlu melanjutkan diskusi ini.
inilah salah satu contoh dimaksud.
dibuat satu standar supaya tidak ngaco
setuju bro sanjiva
24
Theravada / Re: Pertanyaan kritis mengenai theravada menurut pandangan yg berbeda.
« on: 11 July 2013, 06:41:41 PM »IMO, kitab Theravada harus direfer sebagai Tipitaka, sedangkan kitab Mahayana direfer sebagai Tripitaka.Dari kamus Pali dan Sanskerta:
Sejalan dengan penyebutan bhikkhu untuk rohaniwan Theravada dan biksu untuk Mahayana. Kalau dibalik2 pemakaiannya maka arti dan maknanya akan berbeda.
Bhikkhu: Buddhist monk
Bhiksu: Buddhist monk
Bagaimana makna dan arti kata tersebut dapat berubah? Apakah water tidak dapat merujuk air dan air tidak dapat merujuk water? Apakah water dan air berbeda dalam maknanya? Apakah air akan berubah arti dan makna jika digunakan pada water dan sebaliknya?
25
Theravada / Re: Pertanyaan kritis mengenai theravada menurut pandangan yg berbeda.
« on: 11 July 2013, 09:49:49 AM »ini lho yang sering terjadi, karena suka 'dipaksakan' harus sama makanya sering tidak nyambungSaya klarifikasikan, di sini saya tidak sedang berusaha menyamakan kitab Pali Theravada dengan Sanskerta dari Mahayana. Saya katakan sekali lagi, kata Tripitaka dapat digunakan untuk merujuk kitab Pali, dan kitab Mahayana tidak tepat disebut dengan Tripitaka karena tidak terbagi dalam 3 bagian, yang sebenarnya sudah OOT (maafkan saya) karena kita seharusnya mempertanyakan tradisi Theraveda di sini.
kitab Mahayana yang berbasis bahasa Sankrit bahkan diadopsi aliran Buddhayana sebagai salah satu Pitaka,
26
Theravada / Re: Pertanyaan kritis mengenai theravada menurut pandangan yg berbeda.
« on: 10 July 2013, 10:58:42 PM »tidak usah diputar2 dan diterjemahin ke bahasa inggris dan bahasa indonesia.
penulisan aja beda tri sama ti, mosok dipaksa in harus sama !
Karena penulisannya berbeda, maknanya juga ikut berbeda, ya?
Quote
nih coba baca ulang,Pantas om Adi gak nyambung. Saya bahas kitab Mahayana, om bahas kitab Buddhayana.
TIpitaka identik kitab yang terdiri dari 3 kitab bahasa Pali, Vinaya Pitaka, Sutta Pitaka, Abhidhamma Pitaka
TRIpitaka menurut aliran Buddhayana Indonesia terdiri dari Sankrit Pitaka, Pali Pitaka dan Kawi Pitaka
jadi mazhab Theravada tentunya tidak akan memakai pedoman Tripitaka versi Buddhayana.
Quote
Jika sunyata mau menterjemahkan TRIpitaka arti ke bahasa apa pun boleh saja, tidak ada larangan kok !Terima kasih, om.
27
Theravada / Re: Pertanyaan kritis mengenai theravada menurut pandangan yg berbeda.
« on: 10 July 2013, 10:35:05 AM »bold, lain kale !Saya katakan, maknanya sama saja. Bukankah ti/tri artinya 3 dan pitaka artinya keranjang? Apakah kitab Theravada bukan 3 keranjang? Apakah tipitaka hanya boleh disebut dalam bahasa pali sehingga kata tripitaka yg maknanya jelas sama tidak boleh digunakan untuk merujuk kitab pali? Bagaimana dengan bahasa inggrisnya, three baskets, atupun bahasa indonesianya, tiga keranjang? Apakah tidak boleh digunakan untuk merujuk pada kitab pali juga?
28
Theravada / Re: Pertanyaan kritis mengenai theravada menurut pandangan yg berbeda.
« on: 10 July 2013, 01:06:41 AM »
sumber
Istilah TRIPITAKA cenderung diidentikkan dengan kitab-kitab Buddhist, sehingga kata ini terus digunakan untuk kitab tradisi China dan Tibet.
Kesimpulan pribadi saya, tipitaka dan tripitaka maknanya sama saja dan keduanya dapat merujuk pada 3 keranjang tradisi Theravada.
Secara harfiah, kitab tradisi Mahayana tidak dapat disebut dengan tipitaka, tripitaka, maupun 3 keranjang. Untuk itu, carilah nama yang lebih tepat untuk kitab-kitab tersebut.
Quote
In Mahāyāna schools
The term Tripiṭaka had tended to become synonymous with Buddhist scriptures, and thus continued to be used for the Chinese and Tibetan collections, although their general divisions do not match a strict division into three piṭakas. In the Chinese tradition, the texts are classified in a variety of ways, most of which have in fact four or even more piṭakas or other divisions.
Istilah TRIPITAKA cenderung diidentikkan dengan kitab-kitab Buddhist, sehingga kata ini terus digunakan untuk kitab tradisi China dan Tibet.
Kesimpulan pribadi saya, tipitaka dan tripitaka maknanya sama saja dan keduanya dapat merujuk pada 3 keranjang tradisi Theravada.
Secara harfiah, kitab tradisi Mahayana tidak dapat disebut dengan tipitaka, tripitaka, maupun 3 keranjang. Untuk itu, carilah nama yang lebih tepat untuk kitab-kitab tersebut.
29
Tolong ! / Re: cara mengganti file pdf ke word?
« on: 09 July 2013, 12:48:11 AM »udah nyoba 1x.. bisaa..Saya sering sekali menggunakan layanan di situs itu. Tapi itu layanan online dan ukuran file tidak boleh melebihi 100mb untuk free user.