Mora paritta ini ya?
sumber:
http://rs331.rapidshare.com/files/99053503/Blessing_Chant__Buddha_Visesa__Bahasa_Indonesia_13_x_17cm.docMORA-PARITTA (Paritta Perlindungan Burung Merak)
Udetayañ cakkhumā eka-rājā
Harissa-vaņņo pathavi-ppabhāso
Tam tam namassāmi harissa-vaņņam pathavi-ppabhāsam
Tayajja guttā viharemu divasam.
Ye brāhmaņā vedagu sabba-dhamme
Te me namo te ca mam pālayantu.
Namatthu buddhānam namatthu bodhiyā.
Namo vimuttānam namo vimuttiyā.
Imam so parittam katvā moro carati esanā.
Apetayañ cakkhumā eka-rājā
Harissa-vaņņo pathavippabhāso
Tam tam namassāmi harissa-vaņņam pathavi-ppabhāsam
Tayajja guttā viharemu rattim
Ye brāhmaņā vedagu sabba-dhamme
Te me namo te ca mam pālayantu.
Namatthu buddhānam namatthu bodhiyā
Namo vimuttānam namo vimuttiyā
Imam so parittam katvā moro vāsamakappayīti.
Di sanalah muncul ia yang berwarna ke-emasan
Ia yang mempunyai penglihatan, kerajaan yang tunggal,
Ia yang menerangi bumi.
Saya menghormat beliau yang berwarna keemasan, yang menerangi bumi.
Dengan dilindungi oleh beliau, kami hidup dengan selamat dan sejahtera pada siang hari ini.
Hormat pada brahmana yang telah mencapai pencerahan dengan memahami seluruh dhamma. Semoga mereka melindungi saya.
Hormat kepada semua Buddha, hormat kepada pencerahan mereka. Hormat kepada mereka yang bebas dari ikatan, hormat pada kebebasan mereka. Dengan terdapatnya perlindungan ini, burung merak pergi mencari makanan
Disana turunlah beliau yang berwarna keemasan,
Ia yang mempunyai penglihatan, kerajaan yang manunggal,
Ia yang menerangi bumi.
Saya menghormat beliau yang berwarna keemasan, yang menerangi bumi. Dengan dilindungi oleh beliau, kami hidup dengan selamat dan sejahtera pada malam hari ini.
Hormat pada brahmana yang telah mencapai pencerahan dengan memahami seluruh Dhamma. Semoga mereka melindungi saya. Hormat kepada pencerahan mereka. Hormat pada mereka yang bebas dari ikatan, hormat pada kebebasan mereka. Dengan terdapatnya perlindungan ini, burung merak beristirahat (untuk malam ini).
ĀŢĀNĀŢIYA-PARITTA (Paritta Penghormatan Kepada Tujuh Buddha Masa Lampau)
Vipassissa namatthu cakkhumantassa sirīmato
Sikhissa pi namatthu sabba-bhūtānukampino
Vessabhussa namatthu nhātakassa tapassino
Namatthu Kakusandhassa māra-senappamaddino
Konāgamanassa namatthu Brāhmanassa vusīmato
Kassapassa namatthu vippamuttassa sabbadhi
Aʼngīrasassa namatthu Sakya-puttassa sirīmato
Yo imam dhammam adesesi sabba-dukkhāpanūdanam
Ye cāpi nibbutā loke yathābhūtam vipassisum
Te janā apisunā mahantā vītasāradā
Hitam deva-manussānam yam namassanti Gotamam
Vijjā-carana-sampannam mahantam vītasāradam
Vijjācarana-sampannam uddham vandāma Gotaman ti
Terpujilah Buddha Vipassi, yang memiliki penglihatan dan keagungan
Terpujilah Buddha Sikkhi, yang bersimpati terhadap semua makhluk
Terpujilah Buddha Vessabhu, Pertapa pelenyap semua noda
Terpujilah Buddha Kakusandha, Penghancur Mara beserta bala-tentaranya.
Terpujilah Buddha Konagamana, Brahmana (sejati) yang mencapai kesempurnaan.
Terpujilah Buddha Kassapa, Yang terbebas dari segala ketahyulan.
Terpujilah Buddha Angirasa, Putra Sakya nan Agung.
Yang telah mengajarkan Dhamma ini.
Untuk melenyapkan semua Dukkha.
Mereka semua mencapai Nibbana dalam dunia.
Setelah melihat dengan jelas sebagaimana adanya.
Mereka, orang-orang yang ramah, Manusia-manusia besar yang telah matang dalam kebijaksanaan
Demi manfaat para dewa dan manusia.
Terpujilah Sang Gotama.
Yang sempurna pengetahuan dan tindak-tanduk-Nya.
Seorang manusia besar yang telah matang dalam kebijaksanaan
Sempurna pengetahuan dan tindak tanduk-Nya.
Kita menghormat Sang Buddha Gotama.