“Brahmaŋ brahmato abhijānāti; brahmaŋ brahmato abhiññāya brahmaŋ mā maññi brahmasmiŋ mā maññi, brahmato mā maññi, brahmaŋ meti mā maññi, brahmaŋ nābhinandati
Taŋ kissa hetu? ‘Nandī dukkhassa mūlan’ti– iti viditvā ‘bhavā jāti bhūtassa jarāmaraņan’ti.
Tasmātiha, bhikkhave, ‘tathāgato sabbaso taņhānaŋ khayā virāgā nirodhā cāgā paţinissaggā anuttaraŋ sammāsambodhiŋ abhisambuddho’ti vadāmi.
Dia memahami Brahma sebagai Brahma, setelah memahami Brahma sebagai Brahma dia tidak memikirkan Brahma, tidak memikirkan (dirinya) dalam Brahma, tidak memikirkan (dirinya) dari Brahma, tidak memikirkan Brahma sebagai milikku, dia tidak menyenangi Brahma.
Mengapa begitu? Aku katakan: “Nafsu kesenangan (nandī) adalah akar dari dukkha, Demikianlah setelah mengetahui bahwa dumadi, kelahiran, umur tua dan kematian makhluk,. Oleh karena itu o para bhikkhu, aku katakan bahwa Tathāgata telah memadamkan semua nafsu keinginan (taņhākhaya), tanpa nafsu (virāgā), terhentinya, terbebasnya, terlepasnya nafsu keinginan, telah memahami dengan sempurna Pencerahan Sempurna Yang Tanpa Banding
“Ābhassare ābhassarato abhijānāti; ābhassare ābhassarato abhiññāya ābhassare mā maññi ābhassaresu mā maññi, ābhassarato mā maññi, ābhassare meti mā maññi, ābhassare nābhinandati
Taŋ kissa hetu? ‘Nandī dukkhassa mūlan’ti– iti viditvā ‘bhavā jāti bhūtassa jarāmaraņan’ti.
Tasmātiha, bhikkhave, ‘tathāgato sabbaso taņhānaŋ khayā virāgā nirodhā cāgā paţinissaggā anuttaraŋ sammāsambodhiŋ abhisambuddho’ti vadāmi.
Dia memahami Brahma Ābhassara sebagai Brahma Ābhassara, setelah memahami Brahma Ābhassara sebagai Brahma Ābhassara dia tidak memikirkan Brahma Ābhassara, tidak memikirkan (dirinya) dalam Brahma Ābhassara, tidak memikirkan (dirinya) dari Brahma Ābhassara, tidak memikirkan Brahma Ābhassara sebagai milikku, dia tidak menyenangi Brahma Ābhassara.
Mengapa begitu? Aku katakan: “Nafsu kesenangan (nandī) adalah akar dari dukkha, Demikianlah setelah mengetahui bahwa dumadi, kelahiran, umur tua dan kematian makhluk,. Oleh karena itu o para bhikkhu, aku katakan bahwa Tathāgata telah memadamkan semua nafsu keinginan (taņhākhaya), tanpa nafsu (virāgā), terhentinya, terbebasnya, terlepasnya nafsu keinginan, telah memahami dengan sempurna Pencerahan Sempurna Yang Tanpa Banding
“Subhakiņhe subhakiņhato abhijānāti; subhakiņhe subhakiņhato abhiññāya subhakiņhe mā maññi subhakiņhesu mā maññi, subhakiņhato mā maññi, subhakiņhe meti mā maññi, subhakiņhe nābhinandati
Taŋ kissa hetu? ‘Nandī dukkhassa mūlan’ti– iti viditvā ‘bhavā jāti bhūtassa jarāmaraņan’ti.
Tasmātiha, bhikkhave, ‘tathāgato sabbaso taņhānaŋ khayā virāgā nirodhā cāgā paţinissaggā anuttaraŋ sammāsambodhiŋ abhisambuddho’ti vadāmi.
Dia memahami Brahma Subhakiņha sebagai Brahma Subhakiņha, setelah memahami Brahma Subhakiņha sebagai Brahma Subhakiņha dia tidak memikirkan Brahma Subhakiņha, tidak memikirkan (dirinya) dalam Brahma Subhakiņha, tidak memikirkan (dirinya) dari Brahma Subhakiņha, tidak memikirkan Brahma Subhakiņha sebagai milikku, dia tidak menyenangi Brahma Subhakiņha.
Mengapa begitu? Aku katakan: “Nafsu kesenangan (nandī) adalah akar dari dukkha, Demikianlah setelah mengetahui bahwa dumadi, kelahiran, umur tua dan kematian makhluk,. Oleh karena itu o para bhikkhu, aku katakan bahwa Tathāgata telah memadamkan semua nafsu keinginan (taņhākhaya), tanpa nafsu (virāgā), terhentinya, terbebasnya, terlepasnya nafsu keinginan, telah memahami dengan sempurna Pencerahan Sempurna Yang Tanpa Banding
“Vehapphale vehapphalato abhijānāti; vehapphale vehapphalato abhiññāya vehapphale mā maññi vehapphalesu mā maññi, vehapphalato mā maññi, vehapphale meti mā maññi, vehapphale nābhinandati
Taŋ kissa hetu? ‘Nandī dukkhassa mūlan’ti– iti viditvā ‘bhavā jāti bhūtassa jarāmaraņan’ti.
Tasmātiha, bhikkhave, ‘tathāgato sabbaso taņhānaŋ khayā virāgā nirodhā cāgā paţinissaggā anuttaraŋ sammāsambodhiŋ abhisambuddho’ti vadāmi.
Dia memahami Brahma Vehapphala sebagai Brahma Vehapphala, setelah memahami Brahma Vehapphala sebagai Brahma Vehapphala dia tidak memikirkan Brahma Vehapphala, tidak memikirkan (dirinya) dalam Brahma Vehapphala, tidak memikirkan (dirinya) dari Brahma Vehapphala, tidak memikirkan Brahma Vehapphala sebagai milikku, dia tidak menyenangi Brahma Vehapphala.
Mengapa begitu? Aku katakan: “Nafsu kesenangan (nandī) adalah akar dari dukkha, Demikianlah setelah mengetahui bahwa dumadi, kelahiran, umur tua dan kematian makhluk,. Oleh karena itu o para bhikkhu, aku katakan bahwa Tathāgata telah memadamkan semua nafsu keinginan (taņhākhaya), tanpa nafsu (virāgā), terhentinya, terbebasnya, terlepasnya nafsu keinginan, telah memahami dengan sempurna Pencerahan Sempurna Yang Tanpa Banding
“Abhibhuŋ abhibhūto abhijānāti; abhibhuŋ abhibhūto abhiññāya abhibhuŋ mā maññi abhibhusmiŋ mā maññi, abhibhūto mā maññi, abhibhuŋ meti mā maññi, abhibhuŋ nābhinandati
Taŋ kissa hetu? ‘Nandī dukkhassa mūlan’ti– iti viditvā ‘bhavā jāti bhūtassa jarāmaraņan’ti.
Tasmātiha, bhikkhave, ‘tathāgato sabbaso taņhānaŋ khayā virāgā nirodhā cāgā paţinissaggā anuttaraŋ sammāsambodhiŋ abhisambuddho’ti vadāmi.
Dia memahami Brahma Abhibhu sebagai Brahma Abhibhu, setelah memahami Brahma Abhibhu sebagai Brahma Abhibhu dia tidak memikirkan Brahma Abhibhu, tidak memikirkan (dirinya) dalam Brahma Abhibhu, tidak memikirkan (dirinya) dari Brahma Abhibhu, tidak memikirkan Brahma Abhibhu sebagai milikku, dia tidak menyenangi Brahma Abhibhu.
Mengapa begitu? Aku katakan: “Nafsu kesenangan (nandī) adalah akar dari dukkha, Demikianlah setelah mengetahui bahwa dumadi, kelahiran, umur tua dan kematian makhluk,. Oleh karena itu o para bhikkhu, aku katakan bahwa Tathāgata telah memadamkan semua nafsu keinginan (taņhākhaya), tanpa nafsu (virāgā), terhentinya, terbebasnya, terlepasnya nafsu keinginan, telah memahami dengan sempurna Pencerahan Sempurna Yang Tanpa Banding
“Ākāsānañcāyatanaŋ ākāsānañcāyatanato abhijānāti; ākāsānañcāyatanaŋ ākāsānañcāyatanato abhiññāya ākāsānañcāyatanaŋ mā maññi ākāsānañcāyatanasmiŋ mā maññi, ākāsānañcāyatanato mā maññi, ākāsānañcāyatanaŋ meti mā maññi, ākāsānañcāyatanaŋ nābhinandati
Taŋ kissa hetu? ‘Nandī dukkhassa mūlan’ti– iti viditvā ‘bhavā jāti bhūtassa jarāmaraņan’ti.
Tasmātiha, bhikkhave, ‘tathāgato sabbaso taņhānaŋ khayā virāgā nirodhā cāgā paţinissaggā anuttaraŋ sammāsambodhiŋ abhisambuddho’ti vadāmi.
Dia memahami Brahma Ākāsānañcāyatana sebagai Brahma Ākāsānañcāyatana, setelah memahami Brahma Ākāsānañcāyatana sebagai Brahma Ākāsānañcāyatana dia tidak memikirkan Brahma Ākāsānañcāyatana, tidak memikirkan (dirinya) dalam Brahma Ākāsānañcāyatana, tidak memikirkan (dirinya) dari Brahma Ākāsānañcāyatana, tidak memikirkan Brahma Ākāsānañcāyatana sebagai milikku, dia tidak menyenangi Brahma Ākāsānañcāyatana.
Mengapa begitu? Aku katakan: “Nafsu kesenangan (nandī) adalah akar dari dukkha, Demikianlah setelah mengetahui bahwa dumadi, kelahiran, umur tua dan kematian makhluk,. Oleh karena itu o para bhikkhu, aku katakan bahwa Tathāgata telah memadamkan semua nafsu keinginan (taņhākhaya), tanpa nafsu (virāgā), terhentinya, terbebasnya, terlepasnya nafsu keinginan, telah memahami dengan sempurna Pencerahan Sempurna Yang Tanpa Banding
“Viññāņañcāyatanaŋ viññāņañcāyatanato abhijānāti; viññāņañcāyatanaŋ viññāņañcāyatanato abhiññāya viññāņañcāyatanaŋ mā maññi viññāņañcāyatanasmiŋ mā maññi, viññāņañcāyatanato mā maññi, viññāņañcāyatanaŋ meti mā maññi, viññāņañcāyatanaŋ nābhinandati
Taŋ kissa hetu? ‘Nandī dukkhassa mūlan’ti– iti viditvā ‘bhavā jāti bhūtassa jarāmaraņan’ti.
Tasmātiha, bhikkhave, ‘tathāgato sabbaso taņhānaŋ khayā virāgā nirodhā cāgā paţinissaggā anuttaraŋ sammāsambodhiŋ abhisambuddho’ti vadāmi.
Dia memahami Brahma Viññāņañcāyatana sebagai Brahma Viññāņañcāyatana, setelah memahami Brahma Viññāņañcāyatana sebagai Brahma Viññāņañcāyatana dia tidak memikirkan Brahma Viññāņañcāyatana, tidak memikirkan (dirinya) dalam Brahma Viññāņañcāyatana, tidak memikirkan (dirinya) dari Brahma Viññāņañcāyatana, tidak memikirkan Brahma Viññāņañcāyatana sebagai milikku, dia tidak menyenangi Brahma Viññāņañcāyatana.
Mengapa begitu? Aku katakan: “Nafsu kesenangan (nandī) adalah akar dari dukkha, Demikianlah setelah mengetahui bahwa dumadi, kelahiran, umur tua dan kematian makhluk,. Oleh karena itu o para bhikkhu, aku katakan bahwa Tathāgata telah memadamkan semua nafsu keinginan (taņhākhaya), tanpa nafsu (virāgā), terhentinya, terbebasnya, terlepasnya nafsu keinginan, telah memahami dengan sempurna Pencerahan Sempurna Yang Tanpa Banding
“Ākiñcaññāyatanaŋ ākiñcaññāyatanato abhijānāti; ākiñcaññāyatanaŋ ākiñcaññāyatanato abhiññāya ākiñcaññāyatanaŋ mā maññi ākiñcaññāyatanasmiŋ mā maññi, ākiñcaññāyatanato mā maññi, ākiñcaññāyatanaŋ meti mā maññi, ākiñcaññāyatanaŋ nābhinandati
Taŋ kissa hetu? ‘Nandī dukkhassa mūlan’ti– iti viditvā ‘bhavā jāti bhūtassa jarāmaraņan’ti.
Tasmātiha, bhikkhave, ‘tathāgato sabbaso taņhānaŋ khayā virāgā nirodhā cāgā paţinissaggā anuttaraŋ sammāsambodhiŋ abhisambuddho’ti vadāmi.
Dia memahami Brahma Ākiñcaññāyatana sebagai Brahma Ākiñcaññāyatana, setelah memahami Brahma Ākiñcaññāyatana sebagai Brahma Ākiñcaññāyatana dia tidak memikirkan Brahma Ākiñcaññāyatana, tidak memikirkan (dirinya) dalam Brahma Ākiñcaññāyatana, tidak memikirkan (dirinya) dari Brahma Ākiñcaññāyatana, tidak memikirkan Brahma Ākiñcaññāyatana sebagai milikku, dia tidak menyenangi Brahma Ākiñcaññāyatana.
Mengapa begitu? Aku katakan: “Nafsu kesenangan (nandī) adalah akar dari dukkha, Demikianlah setelah mengetahui bahwa dumadi, kelahiran, umur tua dan kematian makhluk,. Oleh karena itu o para bhikkhu, aku katakan bahwa Tathāgata telah memadamkan semua nafsu keinginan (taņhākhaya), tanpa nafsu (virāgā), terhentinya, terbebasnya, terlepasnya nafsu keinginan, telah memahami dengan sempurna Pencerahan Sempurna Yang Tanpa Banding
“Nevasaññānāsaññāyatanaŋ nevasaññānāsaññāyatanato abhijānāti; nevasaññānāsaññāyatanaŋ nevasaññānāsaññāyatanato abhiññāya nevasaññānāsaññāyatanaŋ mā maññi nevasaññānāsaññāyatanasmiŋ mā maññi, nevasaññānāsaññāyatanato mā maññi, nevasaññānāsaññāyatanaŋ meti mā maññi, nevasaññānāsaññāyatanaŋ nābhinandati
Taŋ kissa hetu? ‘Nandī dukkhassa mūlan’ti– iti viditvā ‘bhavā jāti bhūtassa jarāmaraņan’ti.
Tasmātiha, bhikkhave, ‘tathāgato sabbaso taņhānaŋ khayā virāgā nirodhā cāgā paţinissaggā anuttaraŋ sammāsambodhiŋ abhisambuddho’ti vadāmi.
Dia memahami Brahma Nevasaññānāsaññāyatana sebagai Brahma Nevasaññānāsaññāyatana, setelah memahami Brahma Nevasaññānāsaññāyatana sebagai Brahma Nevasaññānāsaññāyatana dia tidak memikirkan Brahma Nevasaññānāsaññāyatana, tidak memikirkan (dirinya) dalam Brahma Nevasaññānāsaññāyatana, tidak memikirkan (dirinya) dari Brahma Nevasaññānāsaññāyatana, tidak memikirkan Brahma Nevasaññānāsaññāyatana sebagai milikku, dia tidak menyenangi Brahma Nevasaññānāsaññāyatana.
Mengapa begitu? Aku katakan: “Nafsu kesenangan (nandī) adalah akar dari dukkha, Demikianlah setelah mengetahui bahwa dumadi, kelahiran, umur tua dan kematian makhluk,. Oleh karena itu o para bhikkhu, aku katakan bahwa Tathāgata telah memadamkan semua nafsu keinginan (taņhākhaya), tanpa nafsu (virāgā), terhentinya, terbebasnya, terlepasnya nafsu keinginan, telah memahami dengan sempurna Pencerahan Sempurna Yang Tanpa Banding