(Traditional)
浪子回頭金不換
(Simplified)
浪子回头金不换
(HanYu PinYin)
làng zǐ huí tóu jīn bù huàn
(arti harafiah)
浪子 (làng zǐ) = anak tidak berguna
回頭 (huí tóu) = pulang / kembali
金 (jīn) = emas / uang
不 (bù) = tidak
換 (huàn) = tukar
(arti kontekstual)
1. anak tidak berguna pulang, tidak dapat ditukar dengan uang
2. seseorang yang mau berubah sifat menjadi baik (insyaf), sungguh tidak ternilai harganya
(komentar usil)
langka neh.. melawan hukum fisika mengenai entropi..
*hukum entropi = segala sesuatu cenderung berubah menjadi semakin tidak beraturan (buruk)