terjemahan buku Ajahn Brahm..."opening the door of your heart" versi indo..sangat sux..
Yup, joke-nya jadi garing karena gaya penerjemahannya kaku..
Terutama bagian bab terakhir yang tentang "cacing"..
Aye baca versi bahasa Inggrisnya itu cukup menyentil.. Nancep, cep, cep..
Kalau versi bahasa Indonesianya biasa aja, ngga ada kesan tertentu.. Malah kurang mengena..