//honeypot demagogic

 Forum DhammaCitta. Forum Diskusi Buddhis Indonesia

Author Topic: Sad Pu Bab 20 : Tathagataddharyabhisamskaraparivartah Dharmaparyaya Suttram  (Read 4312 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Namo Rahula

  • Sahabat
  • ***
  • Posts: 252
  • Reputasi: 8
  • Gender: Male
Namo Bhagavate Sumeru Kalpa Buddhaya

Namo Mahayana Arya Sri Saddharma Pundarika Dharmaparyaya Suttram

Tathagataddharyabhisamskaraparivartah

atha khalu yāni tāni sāhasralokadhātuparamāṇurajaḥsamāni bodhisattvakoṭīnayutaśatasahasrāṇi pṛthivīvivarebhyo niṣkrāntāni, tāni sarvāṇi bhagavato'bhimukhamañjaliṁ pragṛhya bhagavantametadūcuḥ-vayaṁ bhagavan imaṁ dharmaparyāyaṁ tathāgatasya parinirvṛtasya sarvabuddhakṣetreṣu yāni yāni bhagavato buddhakṣetrāṇi, yatra yatra bhagavān parinirvṛto bhaviṣyati, tatra tatra saṁprakāśayiṣyāmaḥ| arthino vayaṁ bhagavan anenaikavamudāreṇa dharmaparyāyeṇa dhāraṇāya vācanāya deśanāya saṁprakāśanāya vā likhanāya||

atha khalu mañjuśrīpramukhāni bahūni bodhisattvakoṭīnayutaśatasahasrāṇi yāni asyāṁ sahāyāṁ lokadhātau vāstavyāni, bhikṣubhikṣuṇyupāsakopāsikā devanāgayakṣāgandharvāsuragarūḍakinnaramahoragamanuṣyāmanuṣyāḥ, bahavaśca gaṅgānadīvālikopamā bodhisattvā mahāsattvā bhagavantametadūcuḥ-vayamapi bhagavan imaṁ dharmaparyāyaṁ saṁprakāśayiṣyāmastathāgatasya parinirvṛtasya addaṣṭenātmabhāvena, bhagavan antarīkṣe sthitā ghoṣaṁ saṁśrāvayiṣyāmaḥ, anavaropitakuśalamūlānāṁ ca sattvānāṁ kuśalamūlānyavaropayiṣyāmaḥ||

atha khalu bhagavāṁstasyāṁ velāyāṁ teṣāṁ paurvikāṇāṁ bodhisattvānāṁ mahāsattvānāṁ gaṇināṁ mahāgaṇināṁ gaṇācāryāṇāmekaṁ pramukhaṁ viśiṣṭacāritraṁ nāma bodhisattvaṁ mahāsattvaṁ mahāgaṇinaṁ gaṇācāryamāmantrayāmāsa-sādhu sādhu viśiṣṭacāritra| evaṁ yuṣmābhiḥ karaṇīyamasya dharmaparyāyasyārthe| yūyaṁ tathāgatena paripācitāḥ||

atha khalu bhagavān śākyamunistathāgataḥ sa ca bhagavān prabhūtaratnastathāgato'rhan samyaksaṁbuddhaḥ parinirvṛtaḥ stūpamadhye| siṁhāsanopaviṣṭau dvāvapi smitaṁ prāduṣkṛrutaḥ, mukhavivarāntarābhyāṁ ca jihvendriyaṁ nirṇāmayataḥ| tābhyāṁ ca jihvendriyābhyāṁ yāvad brahmalokamanuprāpnutaḥ| tābhyāṁ ca jihvendriyābhyāṁ bahūni raśmikoṭīnayutaśatasahasrāṇi niścaranti sma| tāsu ca raśmiṣvekaikasyā raśmerbahūni bodhisattvakoṭīnayutaśatasahasrāṇi niśceruḥ| suvarṇavarṇāḥ kāyairdvātriṁśadbhirmahāpuruṣalakṣaṇaiḥ samanvāgatāḥ padmagarbhe siṁhāsane niṣaṇṇāḥ| te ca bodhisattvā digvidikṣu lokadhātuśatasahasreṣu visṛtāḥ, sarvāsu digvidikṣvantarīkṣe sthitā dharmaṁ deśayāmāsuḥ| yathaiva bhagavān śākyamunistathāgato'rhan samyaksaṁbuddho jihvendriyeṇa ṛddhiprātihāryaṁ karoti prabhūtaratnaśca tathāgato'rhan samyaksaṁbuddhaḥ tathaiva te sarve tathāgatā arhantaḥ samyaksaṁbuddhāḥ, ye te'nyalokadhātukoṭīnayutaśatasahasrebhyo'bhyāgatā ratnavṛkṣamūleṣu pṛthak pṛthak siṁhāsanopaviṣṭā jihvendriyeṇa ṛddhiprātihāryaṁ kurvanti||

atha khalu bhagavān śākyamunistathāgato'rhan samyaksaṁbuddhaḥ te ca sarve tathāgatā arhantaḥ samyaksaṁbuddhāḥ tamṛddhayabhisaṁskāraṁ paripūrṇaṁ varśaśatasahasraṁ kṛtavantaḥ| atha khalu varṣaśatasahasrasyātyayena te tathāgatā arhantaḥ samyaksaṁbuddhāstāni jihvendriyāṇi punarevopasaṁhṛtya ekasminneva kṣaṇalavamuhūrte samakālaṁ sarvairmahāsiṁhotkāsanaśabdaḥ kṛtaḥ, ekaścācchaṭāsaṁghātaśabdaḥ kṛtaḥ| tena ca mahotkāsanaśabdena mahācchaṭāsaṁghātaśabdena yāvanti daśasu dikṣu buddhakṣetrakoṭīnayutaśatasahasrāṇi, tāni sarvāṇyākampitānyabhūvan, prakampitāni saṁprakampitāni calitāni pracalitāni saṁpracalitāni vedhitāni pravedhitāni saṁpravedhitāni| teṣu ca sarveṣu buddhakṣetreṣu yāvantaḥ sarvasattvā devanāgayakṣagandharvāsuragaruḍakinnaramahoragamanuṣyāmanuṣyāḥ, te'pi sarve buddhānubhāvena tatrasthā evamimāṁ sahāṁ lokadhātuṁ paśyanti sma| tāni ca sarvatathāgatakoṭīnayutaśatasahasrāṇi ratnavṛkṣamūleṣu pṛthak pṛthak siṁhāsanopaviṣṭāni bhagavantaṁ ca śākyamuniṁ tathāgatamarhantaṁ samyaksaṁbuddhaṁ taṁ ca bhagavantaṁ prabhūtaratnaṁ tathāgatamarhantaṁ samyaksaṁbuddhaṁ parinirvṛtaṁ tasya mahāratnastūpasya madhye siṁhāsanopaviṣṭaṁ bhagavatā śākyamuninā tathāgatena sārdhaṁ niṣaṇṇāṁ tāśca tisraḥ parṣadaḥ paśyanti sma| dṛṣṭvā ca āścaryaprāptā adbhutaprāptā audbilyaprāptā abhūvan| evaṁ ca antarīkṣād ghoṣamaśrauṣuḥ-eṣa mārṣā aprameyāṇyasaṁkhyeyāni lokadhātukoṭīnayutaśatasahasrāṇyatikramya sahā nāma lokadhātuḥ| tasyāṁ śākyamunirnāma tathāgato'rhan samyaksaṁbuddhāḥ| sa etarhi saddharmapuṇḍarīkaṁ nāma dharmaparyāyaṁ sūtrāntaṁ mahāvaipulyaṁ bodhisattvāvavādaṁ sarvabuddhaparigrahaṁ bodhisattvānāṁ mahāsattvānāṁ saṁprakāśayati| taṁ yūyamadhyāśayena anumodadhvam, taṁ ca bhagavantaṁ śākyamuniṁ tathāgatamarhantaṁ samyaksaṁbuddhaṁ taṁ ca bhagavantaṁ prabhūtaratnaṁ tathāgatamarhantaṁ samyaksaṁbuddhaṁ namaskurudhvam||

atha khalu te sarvasattvā imamevaṁrūpamantarīkṣānnirghoṣaṁ śrutvā tatrasthā eva namo bhagavate śākyamunaye tathāgatāyārhate samyaksaṁbuddhāyeti vācaṁ bhāṣante sma añjaliṁ pragṛhya| vividhāśca puṣpadhūpagandhamālyavilepanacūrṇacīvaracchatradhvajapatākāvaijayantyo yeneyaṁ sahā lokadhātustena kṣipanti sma, nānavidhāni cābharaṇāni pindhāṇi hārārdhahāramaṇiratnānyapi kṣipanti sma, bhagavataḥ śākyamuneḥ prabhūtaratnasya ca tathāgatasya pūjākarmaṇe, asya ca saddharmapuṇḍarīkasya dharmaparyāyasya| tāśca puṣpadhūpagandhamālyavilepanacūrṇacīvaracchatradhvajapatākāvaijayantyastāni ca hārārdhahāramaṇiratnāni kṣiptāni imāṁ sahāṁ lokadhātumāgacchanti sma| taiśca puṣpadhūpagandhamālyavilepanacūrṇacīvaracchatradhvajapatākāvaijayantīrāśibhirhārārdhahārairmaṇiratnaiśca asyāṁ sahāyāṁ lokadhātau sārdhaṁ tairanyarlokadhātukoṭīnayutaśatasahasrairekībhūtairye teṣu tathāgatāḥ saṁniṣaṇṇāḥ, teṣu sarveṣu vaihāyase'ntarīkṣe samantānmahāpuṣpavitānaṁ parisaṁsthitamabhūt||

atha khalu bhagavāṁstān viśiṣṭacāritrapramukhān bodhisattvān mahāsattvānāmantrayāmāsa-acintyaprabhāvāḥ kulaputrāstathāgatā arhantaḥ samyaksaṁbuddhāḥ| bahūnyapyahaṁ kulaputrāḥ kalpakoṭīnayutaśatasahasrāṇi asya dharmaparyāyasya parīndanārthaṁ nānādharmapramukhairbahūnānuśaṁsān bhāṣeyam| na cāhaṁ guṇānāṁ pāraṁ gaccheyamasya dharmaparyāyasya bhāṣamāṇaḥ| saṁkṣepeṇa kulaputrāḥ sarvabuddhavṛṣabhitā sarvabuddharahasyaṁ sarvabuddhagambhīrasthānaṁ mayā asmin dharmaparyāye deśitam| tasmāttarhi kulaputrā yuṣmābhistathāgatasya parinirvṛtasya satkṛtya ayaṁ dharmaparyāyo dhārayitavyo deśayitavyo likhitavyo vācayitavyaḥ prakāśayitavyo bhāvayitavyaḥ pūjayitavyaḥ| yasmiṁśca kulaputrāḥ pṛthivīpradeśe ayaṁ dharmaparyāyo vācyeta vā prakāśyeta vā deśyeta vā likhyeta vā cintyeta vā bhāṣyeta vā svādhyāyeta vā pustakagato vā tiṣṭhat ārāme vā vihāre vā gṛhe vā vane vā nagare vā vṛkṣamūle vā prāsāde vā layane vā guhāyāṁ vā, tasmin pṛthivīpradeśe tathāgatamudiśya caityaṁ kartavyam| tatkasya hetoḥ? sarvatathāgatānāṁ hi sa pṛthivīpradeśo bodhimaṇḍo veditavyaḥ| tasmiṁśca pṛthivīpradeśe sarvatathāgatā arhantaḥ samyaksaṁbuddhā anuttarāṁ samyaksaṁbodhimabhisaṁbuddhā iti veditavyam| tasmiṁśca pṛthivīpradeśe sarvatathāgatairdharmacakraṁ pravartitam, tasmiṁścapṛthivīpradeśe sarvatathāgatāḥ parinirvṛtā iti veditavyam||

atha khalu bhagavāṁstasyāṁ velāyāmimā gāthā abhāṣata—

acintiyā lokahitāna dharmatā
abhijñajñānasmi pratiṣṭhitānām|
ye ṛddhi darśenti anantacakṣuṣaḥ
prāmodyahetoriha sarvadehinām||1||

jihvendriyaṁ prāpiya brahmalokaṁ
raśmīsahasrāṇi pramuñcamānāḥ|
āścaryabhūtā iha ṛddhidarśitāḥ
te sarvi ye prasthita agrabodhau||2||

utkāsitaṁ cāpi karonti buddhā
ekācchaṭā ye ca karonti śabdam|
te vijñapentī imu sarvalokaṁ
daśo diśāyāṁ ima lokadhātum||3||

etāni cānyāni ca prātihāryā
guṇānnidarśenti hitānukampakāḥ|
kathaṁ nu te harṣita tasmi kāle
dhāreyu sūtraṁ sugatasya nirvṛte||4||

bahū pi kalpāna sahasrakoṭyo
vadeya varṇaṁ sugatātmajānām|
ye dhārayiṣyantima sūtramagraṁ
parinirvṛte lokavināyakasmin||5||

na teṣa paryanta bhavedguṇānāṁ
ākāśadhātau hi yathā diśāsu|
acintiyā teṣā guṇā bhavanti
ye sūtra dhārenti idaṁ śubhaṁ sadā||6||

dṛṣṭo ahaṁ sarva ime ca nāyakā
ayaṁ ca yo nirvṛtu lokanāyakaḥ|
ime ca sarve bahubodhisattvāḥ
parṣāśca catvāri anena dṛṣṭāḥ||7||

ahaṁ ca ārāgitu tenihādya
ime ca ārāgita sarvi nāyakāḥ|
ayaṁ ca yo nirvṛtako jinendro
ye cāpi anye daśasū diśāsu||8||

anāgatātīta tathā ca buddhāḥ
tiṣṭhanti ye cāpi daśasu ddiśāsu|
te sarvi dṛṣṭāśca supūjitāśca
bhaveyu yo dhārayi sūtrametat||9||

rahasyajñānaṁ puruṣottamānāṁ
yaṁ bodhimaṇḍasmi vicintitāsīt|
anucintayetso pi tu kṣiprameva
yo dhārayet sūtrimu bhūtadharmam||10||

pratibhānu tasyāpi bhavedanantaṁ
yathāpi vāyurna kahiṁci sajjati|
dharme'pi cārthe ca nirukti jānati
yo dhārayet sutramidaṁ viśiṣṭam|11||

anusaṁdhisūtrāṇa sadā prajānati
saṁdhāya yaṁ bhāṣitu nāyakehi|
parinirvṛtasyāpi vināyakasya
sūtrāṇa so jānati bhutamartham||12||

candropamaḥ sūryasamaḥ sa bhāti
ālokapradyotakaraḥ sa bhoti|
vicarantu so medini tena tena
samādapetī bahubodhisattvān||13||

tasmāddhi ye paṇḍita bodhisattvāḥ
śrutvānimānīddaśa ānuśaṁsān|
dhāreyu sūtraṁ mama nirvṛtasya
na teṣa bodhāya bhaveta saṁśayaḥ||14||

iti śrīsaddharmapuṇḍarīke dharmaparyaye tathagataddharyabhisaṁskaraparivarto nama viṁśatitamaḥ

Offline Namo Rahula

  • Sahabat
  • ***
  • Posts: 252
  • Reputasi: 8
  • Gender: Male
Re: Namo Tathagataddharyabhisamskaraparivartah Dharmaparyaya Suttram
« Reply #1 on: 11 September 2008, 02:08:06 PM »
Sutta Bunga Teratai Dari Keghaiban Hukum Kesunyataan Yang Menakjubkan

Bab XX

Kekuatan Ghaib Sang Tathagata

Pada saat itu, Para Bodhisattva Mahasattva yang telah muncul dari dalam Bumi yang jumlah-Nya sebanyak atom-atom dari jutaan dunia, kesemua-Nya dengan sepenuh Hati mengatupkan Tangan-Nya di hadapan Sang Buddha dan memandang Wajah Agung-Nya dengan berkata:"Yang Maha Agung! Sesudah Kemokshaan Sang Buddha nanti, maka di mana pun jua Beliau Moksha, Kami akan selalu mengkhotbahkan Sutta Dharmaparyaya Ini secara luas. Karena betapa pun juga Kami Sendiri menginginkan pula untuk memperoleh Hukum Kesunyataan Agung Dharmaparyaya Yang Benar-Benar Suci Ini agar Kami dapat menerima dan memelihara, membaca dan menghafalkan, memaparkan, menyalin-Nya serta memuliakan-Nya."

Kemudian Sang Buddha yang berada di hadapan Sang Manjusri dan Ratusan Ribu Koti Bodhisattva Mahasattva lain-Nya juga di hadapan Para Bhiksu, Bhiksuni, Upasaka, Upasika, Dewa, Naga, Yaksa, Gandharva, Asura, Garuda, Kinnara, Mahoraga, Manusia dan yang bukan manusia, di hadapan Para Mahluk ini, Beliau memperlihatkan Kekuatan Ghaib-Nya Yang Sempurna dengan menjulurkan Lidah-Nya Yang Maha Lebar dan Maha Panjang sampai mencapai Dunia Brahma di atas sana. Setiap lubang pori-pori-Nya memancarkan Cahaya yang berwarna-warni, yang menyinari segala sudut penjuru semesta. Semua Para Buddha yang duduk di atas Tathta Singa di bawah PePohonan Permata juga menjulurkan Lidah-Nya Yang Maha Lebar dan Maha Panjang, yang memancarkan Cahaya yang bergemerlapan.

Selagi Sang Sakyamuni Tathagata, Sang Bhagavan Prabhutaratna Tathagata Arhan SamyakSamBuddha di dalam Stupa Agung-Nya dan Buddha-Buddha lain-Nya yang berada di bawah PePohonan Permata itu sedang memperlihatkan Kekuatan Ghaib-Nya Yang Sempurna, sang waktu telah berlalu sebanyak ratusan ribu koti tahun penuh. Sesudah itu, Mereka menarik kembali Lidah-Nya dan berbatuk bersamaan serta dengan bersamaan Mereka mengatupkan Jari-Jari Mereka dengan keras-Nya. Kedua Suara ini memenuhi segala penjuru Dunia-Dunia Sang Buddha dan seluruh Negeri-Negeri Mereka bergoncangan dalam enam cara. Para mahluk hidup yang berada di tengah-tengah Dunia ini, Para Dewa, Naga, Yaksa, Gandharva, Asura, Garuda, Kinnara, Mahoraga, Manusia dan yang bukan manusia, dengan Kekuatan Ghaib Sang Buddha, Mereka melihat di dalam Dunia Saha ini Ratusan Ribu Koti Para Buddha sedang duduk di atas Singgasana-Singgasana Singa di bawah PePohonan Permata dan melihat pula Sang Sakyamuni SamyakSamBuddha bersama Sang Prabhutaratna Tathagata Arhanta SamyakSamBuddha yang juga sedang duduk di atas Tathta Singa di tengah-tengah Maha Stupa Permata. Mereka juga melihat Ratusan Ribu Koti Bodhisattva Mahasattva dan Keempat Kelompok yang sedang mengelilingi Sang Sakyamuni Buddha dengan takzim-Nya.

Sesudah melihat ini, mereka semua sangat bersuka-cita karena telah memperoleh apa yang belum pernah mereka ketahui sebelumnya. Pada saat yang sama pula, para Dewa yang berada di atas langit bernyanyi dengan suara yang penuh sanjung:"Di seberang ratusan ribu koti asamkhyeya Dunia tanpa batasan dan hitungan ini, adalah sebuah Dunia yang bernama Saha. Di tengah-tengahnya terdapat Seorang Buddha yang bernama Sang Sakyamuni Tathagata Arhan SamyakSamBuddha. Karena demi Semua Bodhisattva Mahasattva, saat ini Beliau mengkhotbahkan Sutta Kendaraan Agung yang di sebut "Sutta Bunga Teratai Dari Keghaiban Hukum Kesunyataan Yang Menakjubkan" Hukum Kesunyataan Yang Membina Para Bodhisattva dan Yang Senantiasa Di Jaga Dan Di Pelihara Oleh Para Buddha Dalam Hati-Nya. Kalian harus mengikuti-Nya dengan penuh Kegembiraan Hati mu dan Kalian pun harus memuliakan serta membuat persembahan pada Sang Sakyamuni Tathagata Arhanta SamyakSamBuddha dan Sang Prabhutaratna Tathagata Arhanta SamyakSamBuddha."

Setelah mendengar Suara dari atas langit, seluruh mahluk-mahluk itu bersikap anjali dengan mengatupkan tangannya ke arah Dunia Saha serta berseru demikian: "Namo Bhagavate Sakyamunaye Tathagataya Arhate SamyakSamBuddha (Terpujilah Yang Maha Agung Sakyamuni, Yang Telah Datang, Yang Maha Suci, Yang Telah Mencapai Penerangan Agung)." Kemudian dengan segala macam bebungaan, dedupaan, karangan-karangan bunga, tirai-tirai, begitu juga perhiasan-perhiasan pribadi, permata-permata dan benda-benda berharga, mereka menaburi Dunia Saha dari kejahuan. Benda-Benda yang mereka taburkan dari setiap kawasan itu seperti gumpalan-gumpalan mega layaknya dan berubah menjadi tirai  berhias permata yang menutupi semua tempat di atas Para Buddha itu. Kemudian dunia-dunia dari alam semesta ini tergabung seluruhnya menjadi satu kesatuan sebagai satu lapang Buddha.

Pada saat itu Sang Bhagava Buddha menyapa Sang Visistacaritra Bodhisattva Mahasattva dan Kelompok-Kelompok Para Bodhisattva Mahasattva yang lain :"Kekuatan-Kekuatan Yang Sempurna dari Para Buddha adalah begitu Tak Terbatas dan Tak Terhingga sehingga tiada dapat di utarakan maupun di lukiskan. Bahkan seandainya Aku Sendiri di minta untuk menyatakan Pahala-Pahala dari Sutta Dharmaparyaya ini selama ratusan ribu koti asamkhyeya kalpa yang tak terhingga dan tak terbatas dengan Kekuatan Ghaib Yang Sempurna ini, demi untuk menyelusuri-Nya, maka Aku masih tidak mampu mencapai ujung dari Pahala-Pahala itu. Pada Hakekat-Nya, segala Hukum Kesunyataan yang di miliki Sang Tathagata, segala Kekuatan Ghaib Yang Sempurna dan Agung dari Sang Tathagata, segala Harta Kekayaan Yang Azazi serta Pelik dari Sang Tathagata, dan Keadaan Yang Sangat Begitu Dalam dari Sang Tathagata, Semua-Nya di nyatakan, di pertunjukkan, di ungkapkan serta di jelaskan di dalam Sutta Dharmaparyaya ini.
Oleh karenanya, sesudah Kemokshaan Sang Tathagata nanti, Kalian harus dengan sepenuh hati menerima dan memelihara, membaca dan menghafalkan, menjelaskan dan menyalin-Nya, membina dan melaksanakan-Nya sebagai Ajaran. Di negeri manapun Sutta Dharmaparyaya ini di terima maupun di pelihara, di baca maupun di hafalkan, di bentangkan maupun di salin, di bina maupun di laksanakan sebagai suatu Ajaran dan di mana pun juga baik di suatu tempat maupun di dalam seuatu Candi, di sesemakan maupun di bawah sebuah pohon, di dalam suatu Sanggar Pamujan maupun di rumah Seorang Pengikut, di Istana maupun di Pegunungan, di lembah maupun di hutan belantara, di mana isi dari Sutta Dharmaparyaya ini di pelihara, maka Kalian semua harus mendirikan sebuah caitya dan membuat persembahan-persembahan  di tempat-tempat ini. Kalian ketahuilah, bahwa seluruh Tempat-Tempat ini adalah Singasana-Singasana Penerangan Agung dan di Tempat-Tempat inilah Para Buddha mencapai Penerangan Agung. Di Tempat ini pula Para Buddha memutar Roda Hukum Kesunyataan dan memasuki PariNirvana."

Pada saat itu, Sang Buddha menginginkan untuk mengkhotbahkan Ajaran ini kembali dan bersabdalah Beliau dalam Syair:

"Semua Para Buddha, Penyelamat-Penyelamat Dunia,
Tinggal di dalam Penembusan Ghaib Yang Sempurna,
Demi untuk menggembirakan semua mahluk
Memperlihatkan Kekuatan-Kekuatan Ghaib Mereka Yang Tak Terlukiskan.
Lidah-Nya terjulur ke Surga-Surga Brahma.
Tubuh-Nya memancarkan Cahaya Yang Tak Terhingga,
Bagi mereka yang mencari Jalan Sang Buddha,
Mereka memperlihatkan Tanda-Tanda Yang Aneh ini.
Suara ketika Para Buddha itu berbatuk,
Dan Suara katupan Jari-Jemari Mereka,
Terdengar di seluruh alam semesta
Dan Bumi bergoncangan dalam enam cara.
Oleh karena sesudah Kemokshaan Sang Buddha nanti,
Ada kemungkinan untuk memiliki Sutta ini,
Semua Para Buddha bersuka-cita
Dan memperlihatkan Kekuatan Ghaib Yang Maha Hebat.
Karena sekarang Sutta ini di butuhkan
Kepada Dia yang memelihara-Nya, biarlah memuji,
Selama banyak kalpa yang tak terbatas,
Tanpa habis-habisnya.
Pahala Orang ini
Akan menjadi sangat tak terbatas dan tanpa akhir
Seperti angkasa di segala penjuru,
Yang tidak terdapat batasnya.
Dia yang dapat memelihara Sutta ini
Adalah Orang yang telah melihat Aku
Dan Sang Prabhutaratna,
Serta seluruh Para Buddha yang berasal dari-Ku,
Dan melihat kecuali Para Bodhisattva
Yang Telah Aku asuh sampai sekarang.
Dia yang mampu memelihara Sutta ini
Akan membuat Aku dan Para Buddha yang berasal dari-Ku,
Serta Sang Buddha Prabhutaratna Yang Berada di dalam Nirvana,
Kita benar-benar bahagiah;
Dan Para Buddha yang sekarang berada di alam semesta,
Serta Mereka Yang Telah Berlalu maupun Yang Akan Mendatang,
Ia juga akan melihat dan memuliakan
Dan membuat Mereka bergembira.
Hukum-Hukum Kesunyataan Pelik yang telah di capai
Oleh Para Buddha yang masing-masing berada di atas Tahta Kebijaksanaan-Nya,
Ia yang mampu memelihara Sutta ini
Tidak lama lagi pasti akan mendapatkan-Nya.
Ia yang mampu memelihara Sutta ini,
Akan makna dari Hukum-Hukum Kesunyataan,
Beserta Istilah dan Ungkapan-Nya,
Membentangkan-Nya dengan gembira tanpa henti-henti-Nya,
Seperti angin di angkasa,
Yang tiada pernah menemui rintangan;
Sesudah Sang Tathagata moksha, maka Orang seperti itu,
Memahami Sutta yang telah di ajarkan oleh Sang Buddha ini,
Bersama dengan Alasan-Alasan dan Proses-Nya.
Akan membentangkan-Nya sesuai dengan makna yang sebenar-Nya;
Seperti Cahaya dari Sang Mentari dan Rembulan
Yang mampu menyirnakan kegelapan,
Begitu juga Orang ini yang bekerja di dunia,
Mampu memusnahkan kemurungan mahluk hidup,
Dan membuat Para Bodhisattva Yang Tanpa Hitungan Jumlah-Nya,
Pada akhirnya tinggal di dalam Kendaraan Tunggal.
Oleh karenanya, Dia yang memiliki Kebijaksanaan,
Setelah mendengar Pahala dari Jasa-Jasa ini,
Sesudah Aku Moksha,
Harus menerima dan memelihara Sutta ini.
Di dalam Jalan Sang Buddha, Orang ini akan
Teguh dan tidak memiliki rasa ragu sedikitpun jua.

Demikianlah Sutta Bunga Teratai Dari Kegaiban Hukum Kesunyataan Yang Menakjubkan, Tentang Kekuatan Ghaib Sang Tathagata, Bab 20.

Offline Delusion

  • Sahabat
  • ***
  • Posts: 118
  • Reputasi: 15
  • Gender: Female
Hm...
Sepertinya kamu dari ZFZ ya ^^
:)

Offline Namo Rahula

  • Sahabat
  • ***
  • Posts: 252
  • Reputasi: 8
  • Gender: Male
Namo Bhagavate Padmakumara Bodhisattva Mahasattva
Iya, Saya banyak melakukan Kebajikan di Forum Padma kumara. Di sana banyak sekali Image Buddha, Bodhisattva, Arya Tara, dan Dharmapala Dewa. Bisa di save setelah menjadi anggota. Saya sendiri sudah mendapatkan Usnisa Vijaya Dhajjaga Panca Warna (Bendera Mahkota Kemenangan Buddha).

Om Amlida Deka Fadi Svaha
Om Padmo Usnisha Vimale Hum Phat
Om Hanu Phasa Bhara Heye Svaha
Om Ami Deva Shi
Om Ah Hum Guru Pei Ahosasa Maha Lien Sheng Siddhi Gum
« Last Edit: 12 September 2008, 12:04:56 PM by Namo Rahula »

Offline Delusion

  • Sahabat
  • ***
  • Posts: 118
  • Reputasi: 15
  • Gender: Female
Usnisa itu untuk apa?
Boleh ceritakan?
:)

Offline HokBen

  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 1.525
  • Reputasi: 100
  • Gender: Male
Om Amlida Deka Fadi Svaha
Om Padmo Usnisha Vimale Hum Phat
Om Hanu Phasa Bhara Heye Svaha
Om Ami Deva Shi
Om Ah Hum Guru Pei Ahosasa Maha Lien Sheng Siddhi Gum


pernah denger nh mantra

hasil bongkar2 catatan dan google :

http://understandingoccults.com/the-power-of-sound-–-short-mantras-–-some-useful-examples/

Om Padmo Usnisha Vimale Hum Phat == mantra pengabul keinginan
Om Hanu Phasa Bhara Heye Svaha == mantra purifikasi karma
Om Ah Hum Guru Pei Ahosasa Maha Lien Sheng Siddhi Gum == mantra hati Lu Shen Yen

bener ga bro Namo Rahula?
« Last Edit: 12 September 2008, 12:30:50 PM by HokBen »

Offline nyanadhana

  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 3.903
  • Reputasi: 77
  • Gender: Male
  • Kebenaran melampaui batas persepsi agama...
Wah dari TBSN yah....btw asik ga sih di TBSN?apa sih yang menarik kalo kita berkunjung kesana?cerita2 donk Rahula
Sadhana is nothing but where a disciplined one, the love, talks to one’s own soul. It is nothing but where one cleans his own mind.

Offline dark_angel

  • Sahabat
  • ***
  • Posts: 148
  • Reputasi: -26
Om Amlida Deka Fadi Svaha
Om Padmo Usnisha Vimale Hum Phat
Om Hanu Phasa Bhara Heye Svaha
Om Ami Deva Shi
Om Ah Hum Guru Pei Ahosasa Maha Lien Sheng Siddhi Gum


pernah denger nh mantra

hasil bongkar2 catatan dan google :

http://understandingoccults.com/the-power-of-sound-–-short-mantras-–-some-useful-examples/

Om Padmo Usnisha Vimale Hum Phat == mantra pengabul keinginan
Om Hanu Phasa Bhara Heye Svaha == mantra purifikasi karma
Om Ah Hum Guru Pei Ahosasa Maha Lien Sheng Siddhi Gum == mantra hati Lu Shen Yen

bener ga bro Namo Rahula?

eh, Guru Lu Shen Yen, da jadi buddha toh? baru tau gw....
koq uda punya mantra hati y???

:)

dark_angel = the NEXT el_sol
el_sol (I am ur huge fans)

Offline Namo Rahula

  • Sahabat
  • ***
  • Posts: 252
  • Reputasi: 8
  • Gender: Male
Bendera Panca Warna Mahkota Kemenangan Buddha yang saya dapatkan itu sangat bermanfaat. Manfaat jelas-Nya dapat di lihat secara jelas dalam Mahayana Usnisa Vijaya Dharani Suttram.


Offline ryu

  • Global Moderator
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 13.403
  • Reputasi: 429
  • Gender: Male
  • hampir mencapai penggelapan sempurna ;D
Gawat elsol dah dateng nih. thread ini terancam dah :))
Janganlah memperhatikan kesalahan dan hal-hal yang telah atau belum dikerjakan oleh diri sendiri. Tetapi, perhatikanlah apa yang telah dikerjakan dan apa yang belum dikerjakan oleh orang lain =))