With a method we can eventually work toward a concentrated mind - (Song of Mind: Wisdom from the Zen Classic Xin Ming
By Shengyan, Sheng Yen)
Hanya penasaran, kata mind di kalimat tersebut diterjemahkan menjadi apa? pikiran atau batin?
Semoga ada yang mau membantu menjawabnya
OK Thanks Sdr. Indra.
Tapi ada kalimat terusannya semoga bisa dibantu juga:
With diligence and determination, concentration will improve until quite naturally, we evolve to the one-mind state of samadhi. However, in samadhi the mind still stops on one-mind, or the self. We must go beyond one-mind to no-mind. Here the mind truly stops on nothing. Only here can one truly be in accordance with all dharmas. (Song of Mind: Wisdom from the Zen Classic Xin Ming By Shengyan, Sheng Yen)
Apakah ketiga kata 'mind' di atas mengacu pada hal yang sama? batin atau pikiran?
master sheng yen sering mengajarkan tahapan meditasi zen sebagai dari scattered mind - simple mind - one mind - no-mind.
tentu di sini maksudnya adalah pikiran:
scattered mind = orang biasa yang berkecamuk sejuta pikiran
simple mind = mulai tenang, sedikit pikiran berseliweran
one mind = saya tafsirkan sebagai samadhi
no-mind = batin orang yg tercerahkan
cmiiw.
perlu dicatat, master sheng yen native speaker chinese, bukan inggris. jadi mungkin terjemahannya pun bisa simpang siur.
menurut saya, yg penting adalah bukan membicarakan bagaimana itu keadaan no-mind, karena dibicarakan secara intelektual tidaklah ada gunanya. yg lebih penting adalah bagaimana dukkha itu jadi lenyap, yaitu instruksi meditasi itu sendiri...