//honeypot demagogic

 Forum DhammaCitta. Forum Diskusi Buddhis Indonesia

Author Topic: Request menerjemahkan lagu mandarin  (Read 476305 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline HokBen

  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 1.525
  • Reputasi: 100
  • Gender: Male
Re: Request menerjemahkan lagu mandarin
« Reply #210 on: 07 October 2009, 02:24:45 PM »
 [at] JW...
mantab....

thanks a lot...
_/\_

Offline J.W

  • Sebelumnya: Jinaraga, JW. Jinaraga
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 2.864
  • Reputasi: 103
  • Gender: Male
Re: Request menerjemahkan lagu mandarin
« Reply #211 on: 07 October 2009, 02:27:07 PM »
Wo Se Yi Ce Siau Siau Niau


Yu Se Hou Wo Cie Te Ce Ci Siang Yi Ce Siau Siau Niau
Siang You Fei, Chie Ce Me Yang Ye Fei Pu Kau
Ye Si Yu Yi Thien Wo Chi Sang Le Ce Thou
Chie Chen Wui Lie Yen Te Mu Piau
Wo Fei sang Le Ching Thien Chai Fa Sien Ce Ci
Chung Che Wu Yi Wu Khau

Mei Che Tau Le Yen Sen Jen Cin Te Se Hou, Wo Cung Se Sui Pu Cau
Wo Huai Yi Se Pu Se Ce You, Wo Te Ming Thien Mei Yu Pien Te Ken Hau
Wei Lai Hui Cen Yang Ciu Cing
Yu Sei Hui Ce Tau
Sing Fu Se Fou Ce Se Yi Cung Chuan Suo
Wo Yung Yen Tou Cau Pu Tau

ref
Wo Se Yi Ce Siau Siau Siau Siau Niau
Siang Yau Fei Yau Fei, Chie Fei Ye Fei Pu Kau
Wo Sin Sin Ming Ming Sin Sin Ming Yi Ke Wen Nuan Te Huai Pau
Ce Yang Te Yau Chiu, Suan Pu Suan Thai Kau

Suo You Ce Tau Wo Te Ming Ce Te Jen A, Ni Men Hao Pu Hao
Se Cie Se Ju Che Te Siau, Wo Men Cu Ting Wu Chu Khe Tau
Tang Wo Chang Cing Jen Ching Len Nuan
Tang Ni Cie Ting Wei Le Ni Te Li Siang Jan Sau
Sen Fuo Te Ya Li, Yi Sen Ming Te Cung Yen
Na Yi Ke Cung Yau

bisa tolong translate ke Indonesianya? bingung pemilihan kata2 yg bagus. thx in advance

Bro...ada teks mandarinnya gk yah ?  ;D

Offline J.W

  • Sebelumnya: Jinaraga, JW. Jinaraga
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 2.864
  • Reputasi: 103
  • Gender: Male
Re: Request menerjemahkan lagu mandarin
« Reply #212 on: 07 October 2009, 02:32:43 PM »
 [at]  hokben

hehe...sama2....
Kebetulan aja JW mengerti sedikit bahasa kantonis...

 _/\_

Offline wen78

  • Sebelumnya: osin
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 1.014
  • Reputasi: 57
  • Gender: Male
Re: Request menerjemahkan lagu mandarin
« Reply #213 on: 13 October 2009, 11:01:40 PM »
Bro...ada teks mandarinnya gk yah ?  ;D

gak ada..  penyanyinya aja jg gak tau :(
segala post saya yg tidak berdasarkan sumber yg otentik yaitu Tripitaka, adalah post yg tidak sah yg dapat mengakibatkan kesalahanpahaman dalam memahami Buddhism. dengan demikian, mohon abaikan semua statement saya di forum ini, karena saya tidak menyertakan sumber yg otentik yaitu Tripitaka.

Offline dhina

  • Bukan Tamu
  • *
  • Posts: 13
  • Reputasi: 0
Re: Request menerjemahkan lagu mandarin
« Reply #214 on: 14 October 2009, 02:29:17 PM »
wah hebat...
bahasa kanton juga bisa....

aku aja ga bisa tapi suka banged sama lagu mandarin...

habie enak enak sih
^_^

Offline dhina

  • Bukan Tamu
  • *
  • Posts: 13
  • Reputasi: 0
Re: Request menerjemahkan lagu mandarin
« Reply #215 on: 14 October 2009, 02:31:20 PM »
aku Lupa biLang makasih yah....

^udah artiin tao hua yuan....^

nanti boLeh request Lagi kan...??

~_~

Offline gina

  • Sahabat Baik
  • ****
  • Posts: 656
  • Reputasi: 89
Re: Request menerjemahkan lagu mandarin
« Reply #216 on: 16 October 2009, 01:18:44 PM »
Wo Se Yi Ce Siau Siau Niau


Yu Se Hou Wo Cie Te Ce Ci Siang Yi Ce Siau Siau Niau
Siang You Fei, Chie Ce Me Yang Ye Fei Pu Kau
Ye Si Yu Yi Thien Wo Chi Sang Le Ce Thou
Chie Chen Wui Lie Yen Te Mu Piau
Wo Fei sang Le Ching Thien Chai Fa Sien Ce Ci
Chung Che Wu Yi Wu Khau

Mei Che Tau Le Yen Sen Jen Cin Te Se Hou, Wo Cung Se Sui Pu Cau
Wo Huai Yi Se Pu Se Ce You, Wo Te Ming Thien Mei Yu Pien Te Ken Hau
Wei Lai Hui Cen Yang Ciu Cing
Yu Sei Hui Ce Tau
Sing Fu Se Fou Ce Se Yi Cung Chuan Suo
Wo Yung Yen Tou Cau Pu Tau

ref
Wo Se Yi Ce Siau Siau Siau Siau Niau
Siang Yau Fei Yau Fei, Chie Fei Ye Fei Pu Kau
Wo Sin Sin Ming Ming Sin Sin Ming Yi Ke Wen Nuan Te Huai Pau
Ce Yang Te Yau Chiu, Suan Pu Suan Thai Kau

Suo You Ce Tau Wo Te Ming Ce Te Jen A, Ni Men Hao Pu Hao
Se Cie Se Ju Che Te Siau, Wo Men Cu Ting Wu Chu Khe Tau
Tang Wo Chang Cing Jen Ching Len Nuan
Tang Ni Cie Ting Wei Le Ni Te Li Siang Jan Sau
Sen Fuo Te Ya Li, Yi Sen Ming Te Cung Yen
Na Yi Ke Cung Yau

bisa tolong translate ke Indonesianya? bingung pemilihan kata2 yg bagus. thx in advance

Bro...ada teks mandarinnya gk yah ?  ;D

kayanya penyanyinya richie ren deh (ren xian qi), coba ntar kucari dulu

Offline gina

  • Sahabat Baik
  • ****
  • Posts: 656
  • Reputasi: 89
Re: Request menerjemahkan lagu mandarin
« Reply #217 on: 18 October 2009, 10:54:03 PM »
:)Leh Nanya Ini ArTinya Apa..??
 ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D

等着彩色的气球都飘在空中
deng zhe cai se de qi qiu dou piao zai kong zhong
我把愿望全部都许在夕阳过后
wo ba yuan wang quan bu dou xu zai xi yang guo hou
大树下的苹果真的真的甜了过头
da shu xia de ping guo zhen de zhen de tian le guo tou
是谁咬了属于我粉红色的馒头
shi shei yao le shu yu wo fen hong se de man tou

哦 爸爸说 妈妈做的菜太油 啦啦啦
o ba ba shuo ma ma zuo de cai tai you la la la
哥哥说 他女友 弹琴才是一流
ge ge shuo ta nü you tan qin cai shi yi liu
爷爷说 为什么他头发不多 吹着风
ye ye shuo wei shen me ta tou fa bu duo chui zhe feng
为什么 都没有 头发也一样动
wei shen me dou mei you tou fa ye yi yang dong

menunggu balon berwarna-warni terbang di udara
semua harapanku dimohon setelah matahari terbenam
apel di bawah pohon itu sungguh sangat sangat manis
siapa yang menggigitnya termasuk dalam bakpauku yang merah muda --> ini ga ngerti maksudnya ;D

o papa bilang sayur buatan mama terlalu berminyak la la la
kakak laki-laki berkata pacarnya bermain piano baru nomer satu
kakek bilang kenapa rambutnya tidak banyak angin yang bertiup
mengapa tidak ada rambut yang bergerak bersama



Offline gina

  • Sahabat Baik
  • ****
  • Posts: 656
  • Reputasi: 89
Re: Request menerjemahkan lagu mandarin
« Reply #218 on: 18 October 2009, 11:18:14 PM »
我是一只小小鸟

有时候我觉得自己是一只小鸟
kadang aku merasa diriku adalah seekor burung kecil

想要飞却怎么也飞不高
ingin terbang tapi tidak dapat terbang tinggi

也许有一天我攀上了枝头却成为猎人的目标
mungkin suatu hari aku memanjat ranting malah menjadi sasaran pemburu

我飞上了青天才发现自己从此无依无靠
aku terbang ke langit cerah dari sini baru menemukan diriku tanpa sandaran

每次到了夜深人静的时候我总是睡不着
setiap kali sampai malam hari ketika suasana tenang aku selalu tidak bisa tidur

我怀疑是不是只有我明天没有变的更好
aku ragu apakah hanya aku yg esok harinya tidak berubah menjadi lbh baik

未来会怎样究竟有谁会知道
masa depan akan seperti apa sebenarnya siapa yg tau

幸福是否只是一种传说我永远都找不到
apakah bahagia hanya sebuah dongeng yg selamanya tidak dapat kutemukan

我是一只小小鸟
aku adalah seekor burung kecil

想要飞呀却飞也飞不高
ingin terbang tetapi tidak dapat terbang tinggi

我寻寻觅觅寻寻觅觅一个温暖的怀抱
aku mencari dan mencari sebuah pelukan yang menghangatkan

这样的要求不算太高
permintaan seperti ini tidaklah tinggi

所有知道我的名字的人啊你们好不好
semua orang yang tau namaku a apakah kalian baik2 saja

世界是如此的小我们注定无处可逃
dunia sedemikian kecil kita pasti mengalami tak ada tempat yang bisa dihindari

当我尝尽人情冷暖当你决定为了你的理想燃烧
ketika aku merasakan batas hangat dinginnya perasaan ketika kau memutuskan demi cita2mu membakarnya
 
生活的魔力与生命的尊严哪一个重要
daya gaib kehidupan dan martabat jiwa mana yang lebih penting

Offline dhina

  • Bukan Tamu
  • *
  • Posts: 13
  • Reputasi: 0
Re: Request menerjemahkan lagu mandarin
« Reply #219 on: 21 October 2009, 10:21:26 PM »
ReQ:

Jolin Tsai (Cài Yī Lín) 蔡依林 - Fēimàipǐn 非卖品
Album: Agent J / Te Wu J (Tèwu J) 特务J

dāngshí zěnme àishang nǐ de
当时怎么爱上你的
péngyou shuō de wǒ wēixiào tīngzhe
朋友说的我微笑听着
àiqíng de jùběn yuánlái jiù méi guīzé
爱情的剧本原来就没规则

xiànzài biàn bù zhòngyào le
现在变不重要了
jiéjú jiēxiǎo le
结局揭晓了
hòulái dāng péngyou
后来当朋友
nǐ wǒ yě zhǐshì shuōshuō
你我也只是说说

----- [at]  [at] -----
xùnliàn chéng hǎo yǎnyuán de wǒ
训练成好演员的我
shuō bù yíhàn shì piànrén de
说不遗憾是骗人的
nàxiē ài yǔ bù ài hái zài zhěnglǐ zhe
那些爱与不爱还在整理着

wǒ míngbai de
我明白的
zhǐshì shéi lái dǎoyǎn ne
只是谁来导演呢
yǒnggǎn shì nǐ jiāo de
勇敢是你教的
yǎnlèi shì wǒ de
眼泪是我的
kuàilè dōu jiǎ de
快乐都假的
------------

-----REFF-----
wǒ xiǎng zhǎo ge dá'àn
我想找个答案
rúguǒ ài bèi chūmài dào zuìhòu
如果爱被出卖到最后
fēimàipǐn yǒu shénme shèngxia
非卖品有什么剩下
tài hàoqiáng yòu tài shǎ
太好强又太傻
shòu le shāng dāng zèngpǐn liúxià
受了伤当赠品留下
bāozhuāng de jiānqiáng
包装的坚强
xiào de nàme zìrán
笑得那么自然
bēishāng yě fàngjìn chúchuāng
悲伤也放进橱窗

ài méiyǒu dá'àn
爱没有答案
zài juéjiàng zài bù fàngdào zuìhòu
再倔强再不放到最后
bèi kànchuān yī ge rén chěngqiáng
被看穿一个人逞强
shuō bù hèn shì piànrén
说不恨是骗人
wǒ bùzài yǐnmán ài de shānghén
我不再隐瞒爱的伤痕
bù shě zhuǎnguò shēn bùbì huítóu de chéngrèn
不舍转过身 不必回头的承认
fēimàipǐn shì ài zuì měi de línghún
非卖品是爱最美的灵魂
--------------

Repeat  [at]  [at]
Repeat Reff

^_^

Offline wen78

  • Sebelumnya: osin
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 1.014
  • Reputasi: 57
  • Gender: Male
Re: Request menerjemahkan lagu mandarin
« Reply #220 on: 23 October 2009, 12:30:29 AM »
我是一只小小鸟

有时候我觉得自己是一只小鸟
kadang aku merasa diriku adalah seekor burung kecil

想要飞却怎么也飞不高
ingin terbang tapi tidak dapat terbang tinggi

也许有一天我攀上了枝头却成为猎人的目标
mungkin suatu hari aku memanjat ranting malah menjadi sasaran pemburu

我飞上了青天才发现自己从此无依无靠
aku terbang ke langit cerah dari sini baru menemukan diriku tanpa sandaran

每次到了夜深人静的时候我总是睡不着
setiap kali sampai malam hari ketika suasana tenang aku selalu tidak bisa tidur

我怀疑是不是只有我明天没有变的更好
aku ragu apakah hanya aku yg esok harinya tidak berubah menjadi lbh baik

未来会怎样究竟有谁会知道
masa depan akan seperti apa sebenarnya siapa yg tau

幸福是否只是一种传说我永远都找不到
apakah bahagia hanya sebuah dongeng yg selamanya tidak dapat kutemukan

我是一只小小鸟
aku adalah seekor burung kecil

想要飞呀却飞也飞不高
ingin terbang tetapi tidak dapat terbang tinggi

我寻寻觅觅寻寻觅觅一个温暖的怀抱
aku mencari dan mencari sebuah pelukan yang menghangatkan

这样的要求不算太高
permintaan seperti ini tidaklah tinggi

所有知道我的名字的人啊你们好不好
semua orang yang tau namaku a apakah kalian baik2 saja

世界是如此的小我们注定无处可逃
dunia sedemikian kecil kita pasti mengalami tak ada tempat yang bisa dihindari

当我尝尽人情冷暖当你决定为了你的理想燃烧
ketika aku merasakan batas hangat dinginnya perasaan ketika kau memutuskan demi cita2mu membakarnya
 
生活的魔力与生命的尊严哪一个重要
daya gaib kehidupan dan martabat jiwa mana yang lebih penting

tq2  ;D
segala post saya yg tidak berdasarkan sumber yg otentik yaitu Tripitaka, adalah post yg tidak sah yg dapat mengakibatkan kesalahanpahaman dalam memahami Buddhism. dengan demikian, mohon abaikan semua statement saya di forum ini, karena saya tidak menyertakan sumber yg otentik yaitu Tripitaka.

Offline gina

  • Sahabat Baik
  • ****
  • Posts: 656
  • Reputasi: 89
Re: Request menerjemahkan lagu mandarin
« Reply #221 on: 28 October 2009, 08:41:02 PM »
ReQ:

Jolin Tsai (Cài Yī Lín) 蔡依林 - Fēimàipǐn 非卖品
Album: Agent J / Te Wu J (Tèwu J) 特务J

dāngshí zěnme àishang nǐ de
当时怎么爱上你的
péngyou shuō de wǒ wēixiào tīngzhe
朋友说的我微笑听着
àiqíng de jùběn yuánlái jiù méi guīzé
爱情的剧本原来就没规则

xiànzài biàn bù zhòngyào le
现在变不重要了
jiéjú jiēxiǎo le
结局揭晓了
hòulái dāng péngyou
后来当朋友
nǐ wǒ yě zhǐshì shuōshuō
你我也只是说说

----- [at]  [at] -----
xùnliàn chéng hǎo yǎnyuán de wǒ
训练成好演员的我
shuō bù yíhàn shì piànrén de
说不遗憾是骗人的
nàxiē ài yǔ bù ài hái zài zhěnglǐ zhe
那些爱与不爱还在整理着

wǒ míngbai de
我明白的
zhǐshì shéi lái dǎoyǎn ne
只是谁来导演呢
yǒnggǎn shì nǐ jiāo de
勇敢是你教的
yǎnlèi shì wǒ de
眼泪是我的
kuàilè dōu jiǎ de
快乐都假的
------------

-----REFF-----
wǒ xiǎng zhǎo ge dá'àn
我想找个答案
rúguǒ ài bèi chūmài dào zuìhòu
如果爱被出卖到最后
fēimàipǐn yǒu shénme shèngxia
非卖品有什么剩下
tài hàoqiáng yòu tài shǎ
太好强又太傻
shòu le shāng dāng zèngpǐn liúxià
受了伤当赠品留下
bāozhuāng de jiānqiáng
包装的坚强
xiào de nàme zìrán
笑得那么自然
bēishāng yě fàngjìn chúchuāng
悲伤也放进橱窗

ài méiyǒu dá'àn
爱没有答案
zài juéjiàng zài bù fàngdào zuìhòu
再倔强再不放到最后
bèi kànchuān yī ge rén chěngqiáng
被看穿一个人逞强
shuō bù hèn shì piànrén
说不恨是骗人
wǒ bùzài yǐnmán ài de shānghén
我不再隐瞒爱的伤痕
bù shě zhuǎnguò shēn bùbì huítóu de chéngrèn
不舍转过身 不必回头的承认
fēimàipǐn shì ài zuì měi de línghún
非卖品是爱最美的灵魂
--------------

Repeat  [at]  [at]
Repeat Reff

^_^

saat itu bagaimana bisa mencintaimu
temanku berkata aku tersenyum mendengarkan
naskah cinta ternyata tak ada aturan

sekarang berubah sudah tidak penting
akhir sudah diumumkan
kemudian menjadi teman
kau dan aku juga hanya mengobrol

aku artis yang terlatih baik
berkata tidak menyesal adalah bohong
beberapa yang mencintai dan tidak mencintai masih dibereskan

aku mengerti
hanya siapa sutradaranya
keberanian adalah yang kau ajarkan
air mataku
kebahagiaan semuanya palsu

aku ingin mencari jawaban
jika cinta dijual sampai akhir
barang yang tidak dijual sisanya apa
terlalu keras juga terlalu bodoh
terluka menjadi cindera mata yang tertinggal
kekuatan suatu bungkusan
tertawa begitu alami
kesedihan juga memasuki etalase

cinta tak ada jawaban
bersikeras lagi tidak akan lepas sampai akhir
pamer kekuatan seseorang yang diketahui
bilang tidak suka adalah pembohong
aku tidak akan menyembunyikan bekas luka cinta lagi
tidak membalikkan badan tidak harus mengaku menengok ke belakang
barang yang tidak dijual adalah cinta jiwa yang paling indah

Offline dhina

  • Bukan Tamu
  • *
  • Posts: 13
  • Reputasi: 0
Re: Request menerjemahkan lagu mandarin
« Reply #222 on: 29 October 2009, 10:35:55 AM »
makasih...
^_^

Offline saya2u

  • Bukan Tamu
  • *
  • Posts: 33
  • Reputasi: 0
  • Gender: Female
Re: Request menerjemahkan lagu mandarin
« Reply #223 on: 29 October 2009, 10:48:34 AM »
思念以西

Nu :
雨加雪冰冷天气
单薄衬衣白色呼吸
在蓝色玻璃划上单眼皮的你
-----

Nan :
让记忆再次温习
陌生城市你在哪里
在黑色领地北风渐渐的侵袭
寂寞散落在满地我想你
-----

--- [at]  [at] ---
热带或是北极幸福被搁浅
时间慢慢的漂浮在哪里
如果分离是一场演习
又怎么会如此透明清晰
-----

Reff :
我在思念以西等不及
又开始想着你
风信子的田地凋落着回忆
都是关于你

我在思念以西等不及
又开始想着你
夜晚三点半部落格日记
锁在心理让爱像个谜
------

Offline gina

  • Sahabat Baik
  • ****
  • Posts: 656
  • Reputasi: 89
Re: Request menerjemahkan lagu mandarin
« Reply #224 on: 20 November 2009, 09:21:51 PM »
思念以西

Nu :
雨加雪冰冷天气
单薄衬衣白色呼吸
在蓝色玻璃划上单眼皮的你
-----

Nan :
让记忆再次温习
陌生城市你在哪里
在黑色领地北风渐渐的侵袭
寂寞散落在满地我想你
-----

--- [at]  [at] ---
热带或是北极幸福被搁浅
时间慢慢的漂浮在哪里
如果分离是一场演习
又怎么会如此透明清晰
-----

Reff :
我在思念以西等不及
又开始想着你
风信子的田地凋落着回忆
都是关于你

我在思念以西等不及
又开始想着你
夜晚三点半部落格日记
锁在心理让爱像个谜
------


hujan ditambah salju udara yang dingin
bernafas di kemeja putih yang tipis
di kaca yang biru menggambarkan kau yang tanpa lipatan mata

biarkan ingatan mengulang lagi
kota yang asing kau ada dimana
di tempat hitam angin utara melanda perlahan-lahan
kesepian terpencar di seluruh dataran aku merindukanmu

daerah tropis atau kutub utara kebahagiaan pun kandas
waktu perlahan hanyut dimana
jika perpisahan adalah sebuah sandiwara
bagaimana bisa begitu jelas

aku sedang mengenang ke barat tak dapat menunggu
mulai merindukanmu lagi
tanah feng xin zi (nama tanaman) layu menjadi kenangan
semuanya adalah tentangmu

aku sedang mengenang ke barat tak dapat menunggu
mulai merindukanmu lagi
di malam hari jam 3 setengah bagian menjadi catatan
mengunci di dalam hati membuat cinta seperti sebuah pikatan

 

anything