Namaste suvatthi hotu
Hormat pada anda semoga sejahtera
Dengan ini aku kutipkan teks PRAJÑÂ-PÂRAMITÂ HŖDAYA SŪTRA (Sutra Hati Kesempurnaan Kebijaksanaan) yang sudah tersimpan lebih dari 30 tahun, mohon koreksi apabila ada kekeliruan.
aku samasekali tidak mengetahui sumber Teks ini, apabila ada yang memiliki teks yang serupa mohon informasikan sumbernya, hal ini penting guna perbandingan dan koreksi
Yathā mama manoratho nipphanno,
Evaŋ tumhākam‘pi nipphajjatū‘ti.
Sebagaimana keinginanku telah tercapai,
Demikian juga semoga keinginanmu tercapai.
Anumodanam
Cunda
PRAJÑÂ-PÂRAMITÂ HŖDAYA SŪTRA
(Sutra Hati Kesempurnaan Kebijaksanaan)
Namah Sarvajñāya
Âryāvalokiteśvaro bodhisattvo gambhìrāyām prajñā-pāramitāyām caryām caramāņo vyavalokayati sma: Pañcaskandhās tāmś ca svabhāva-śūnyān paśyati sma.
Terpujilah Yang Maha Mengetahui.
Ketika Yang Maha Suci, Bodhisattva Avalokiteśvara sedang bermeditasi merenungkan Kesempurnaan Kebijaksanaan yang dalam (Prajñā-pāramitā). Beliau melihat bahwa `Lima kelompok kehidupan` (pañcaskandha) adalah kosong.
Iha Śāriputra rūpam śūnyatā, śūnyataiva rūpam. Rūpān na pŗthak śūnyatā, śūnyatāyā na pŗthag rūpam. Yad rūpam sā śūnyatā, yā śūnyatā tad rūpam.
Evam eva vedanā-samjñā-samskāra-vijñānāni.
Di sini o Śāriputra, badan jasmani (rūpa) adalah kekosongan, dan kekosongan adalah badan jasmani. Badan jasmani tidak berbeda dengan kekosongan (śūnyatā), dan kekosongan tidak berbeda dengan badan jasmani.
Demikian pula halnya dengan perasaan (vedanā), pencerapan (samjñā), bentuk-bentuk mental (samskārā), dan kesadaran (vijñānā)
Iha Śāriputra sarvadharmāh śūnyatā-lakşaņā anutpannā aniruddhā amalāvimalā nonā na paripūrņāh.
Di sini o Śāriputra, sifat kekosongan dari segala sesuatu adalah: bukan muncul, bukan lenyap, bukan kotor, bukan bersih, bukan berkurang, bukan bertambah.
Tasmāc Chāriputra śūnyatāyām na rūpam na vedanā na samjñā na samskārā na vijñānam.
Na cakşuh-śrotra-ghrāņa-jihvā-kāya-manāmsi. Na rūpa-śabda-gandha-rasa-spraşţavya-dharmāh. Na cakşur-dhātur yāvan na mano-vijñāna-dhātuh.
Oleh karena itu, oh Śāriputra, dalam kekosongan itu bukan badan jasmani (na rūpam), bukan perasaan (na vedanā), bukan pencerapan (na samjñā), bukan bentuk-bentuk mental (na samskārā), bukan kesadaran (na vijñānam).
Bukan mata (na cakşuh), bukan telinga (na śrotram), bukan hidung (na ghrāņam), bukan lidah (na jihvā), bukan tubuh jasmani (na kāyah), bukan batin (na manah). Bukan bentuk (na rūpam), bukan suara (na śabdah), bukan bau (na gandhah), bukan rasa (na rasah), bukan rasa sentuhan (na spraşţavyam), bukan objek mental (na dharmah). Bukan unsur mata (na cakşur-dhātuh), sampai kepada bukan unsur pikiran dan kesadaran (na mano-vijñāna-dhātuh).
Na vidyā nāvidyā na vidyākşayo nāvidyākşayo yāvan na jarāmaraņam na jarāmaraņakşayo na duhkha-samudaya-nirodha-mārgā, na jñānam na prāptih.
Bukan pengetahuan (na vidyā), bukan kebodohan (nāvidyā), bukan akhir pengetahuan (na vidyākşayah), bukan akhir kebodohan (nāvidyākşayah), sampai kepada bukan umur tua dan kematian (na jarāmaraņam), bukan akhir umur tua dan kematian (na jarāmaraņakşayah), bukan penderitaan (na duhkham), bukan asal-mula penderitaan (na duhkha-samudayah), bukan lenyapnya penderitaan (na duhkha-nirodhah), bukan jalan yang menuju lenyapnya penderitaan (na mārgāh), bukan kebijaksanaan (na jñānam), bukan pencapaian (na prāptih)
Tasmād aprāptitvād bodhisattvānām prajñāpāramitām āśritya viharaty acittāvaraņah, cittāvaraņa-nāstitvād atrasto viparyāsātikrānto nişţhanirvāņah, tryadhavavyavasthitāh sarvabuddhāh prajñāpāramitām āśrityānuttarām samyaksambodhim abhisambuddhāh.
Karena bukan pencapaian, para Bodhisattva berkelana tanpa rintangan batin melalui pelaksanaan Prajñāpāramitā. Karena tiada rintangan batin, maka segala rasa takut dan kebingungan teratasi, serta nirvāņa-pun tercapai.
Semua Buddha dari "Tiga masa" (lampau, sekarang, dan yang akan datang) juga telah mencapai Penerangan Sempurna Tanpa Banding setelah melaksanakan Prajñāpāramitā.
Tasmāj jñātavyam prajñāpāramitā-mahāmantro mahāvidyāmantro 'nuttaramantro 'samasama-mantrah, sarvaduhkhapraśamanah, satyam amithyatvāt prajñāpāramitāyām ukto mantrah, tad yathā: Gate Gate Pāragate Pārasamgate Bodhi Svāhā.
Iti Prajñāpāramitā-hÂdayam samāptam
Oleh karena itu Prajñāpāramitā dikenal sebagai Mantra Yang Agung (mahāmantrah), Mantra Pengetahuan Yang Agung (mahāvidyāmantrah), Mantra Yang Tertinggi (anuttaramantrah), Mantra Yang Tanpa Banding (asamasama-mantrah), yang dengan pasti mampu melenyapkan semua penderitaan (duhkha).
Mantra Prajñāpāramitā yang (seharusnya) diucapkan dengan benar tanpa salah adalah:
“Gate Gate Pāragate Pārasamgate Bodhi Svāhā”.
Demikianlah Prajñāpāramitā-hŗdaya-sūtra telah selesai (dibabarkan)
Catatan:aprāptitvād = bukan pencapaian
āśritya (ind) = mencari suaka; memperoleh suaka; menggunakan; memakai; praktek
viharati (vi + √hŗi) = cerai berai; bubar; buyar; terpisah; terbuka; musnah; hancur; menjelajahi; berkelana melalui; berjalan; berdiam; tinggal
acittāvaraņah (a + citta + āvaraņah) = tanpa rintangan batin
nāstitvād (na + astitvād) = tidak terdapat, tidak ada; tiada
atrasto (a + trasta) = tidak gemetar; tidak gentar; tidak takut
viparyāsa (m) = jatuhnya; tergulingnya; kebingungan; lamunan; khayalan
atikrānta (m,f, n) = teratasi; terlampaui; terseberangi
nişţha (m, f, n) = terpancarnya; mengeluarkan; menghasilkan; tercapainya; puncak
nirvāņa = padamnya nafsu
jñātavya (m, f, n) = diketahui; dikenal; dipahami; dipertimbangkan sebagai
ukta (p kl; √vac) = yang diucapkan
samāpta (m, f, n) = berakhir; tamat; lengkap; selesai