//honeypot demagogic

 Forum DhammaCitta. Forum Diskusi Buddhis Indonesia

Author Topic: ????? (y? rì y? chéng y?)  (Read 179659 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Lex Chan

  • Global Moderator
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 3.437
  • Reputasi: 134
  • Gender: Male
  • Love everybody, not every body...
Re: ????? (y? rì y? chéng y?)
« Reply #285 on: 20 May 2009, 04:45:33 PM »
(Traditional)
活到老,學到老

(Simplified)
活到老,学到老

(HanYu PinYin)
huó dào lǎo, xué dào lǎo

(arti harafiah)
活 (huó) = hidup
到 (dào) = sampai
老 (lǎo) = tua
學 (xué) = belajar

(arti kontekstual)
1. hidup sampai tua, belajar sampai tua
2. tidak ada istilah terlambat untuk belajar

(komentar usil)
belajar sampe ngantuk, bobo dulu ah.. :whistle:
“Give the world the best you have and you may get hurt. Give the world your best anyway”
-Mother Teresa-

Offline Lex Chan

  • Global Moderator
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 3.437
  • Reputasi: 134
  • Gender: Male
  • Love everybody, not every body...
Re: ????? (y? rì y? chéng y?)
« Reply #286 on: 23 May 2009, 11:37:13 PM »
(Traditional)
救急不救窮

(Simplified)
救急不救穷

(HanYu PinYin)
jiù jí bù jiù qióng

(arti harafiah)
救 (jiù) = membantu / menyelamatkan
急 (jí) = ter-buru2 / mendesak
不 (bù) = tidak
窮 (qióng) = miskin

(arti kontekstual)
1. bantu yang mendesak, bukan bantu yang miskin
2. yang miskin terlalu banyak (tidak mungkin membantu semuanya), tetapi bantulah yang mendesak

(komentar usil)
betul juga ya.. :jempol:
“Give the world the best you have and you may get hurt. Give the world your best anyway”
-Mother Teresa-

Offline Lex Chan

  • Global Moderator
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 3.437
  • Reputasi: 134
  • Gender: Male
  • Love everybody, not every body...
Re: ????? (y? rì y? chéng y?)
« Reply #287 on: 24 May 2009, 11:49:24 PM »
(Traditional & Simplified)
井底之蛙

(HanYu PinYin)
jǐng dǐ zhī wā

(arti harafiah)
井 (jǐng) = sumur
底 (dǐ) = dasar
之 (zhī) = (partikel kepunyaan)
蛙 (wā) = katak

(arti kontekstual)
1. katak di dasar sumur
2. bagai katak dalam tempurung (padanan peribahasa Indonesia)
3. bodoh, berwawasan sempit

(komentar usil)
katak zaman sekarang ngga perlu keluar sumur untuk tahu dunia luar, yang penting pasang internet di dasar sumur.. =))
“Give the world the best you have and you may get hurt. Give the world your best anyway”
-Mother Teresa-

Offline Lex Chan

  • Global Moderator
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 3.437
  • Reputasi: 134
  • Gender: Male
  • Love everybody, not every body...
Re: ????? (y? rì y? chéng y?)
« Reply #288 on: 25 May 2009, 06:39:00 PM »
(Traditional)
開卷有益

(Simplified)
开卷有益

(HanYu PinYin)
kāi juàn yǒu yì

(arti harafiah)
開 (kāi) = buka
卷 (juàn) = gulungan kertas
有 (yǒu) = mempunyai
益 (yì) = keuntungan / manfaat

(arti kontekstual)
1. buka gulungan kertas ada manfaatnya
2. belajar itu bermanfaat

(komentar usil)
banyak baca, tambah pusing.. :P
“Give the world the best you have and you may get hurt. Give the world your best anyway”
-Mother Teresa-

Offline Lex Chan

  • Global Moderator
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 3.437
  • Reputasi: 134
  • Gender: Male
  • Love everybody, not every body...
Re: ????? (y? rì y? chéng y?)
« Reply #289 on: 27 May 2009, 10:49:28 AM »
(Traditional)
刻舟求劍

(Simplified)
刻舟求剑

(HanYu PinYin)
kè zhōu qiú jiàn

(arti harafiah)
刻 (kè) = menandai
舟 (zhōu) = perahu
求 (qiú) = mencari
劍 (jiàn) = pedang

(arti kontekstual)
1. menandai dengan perahu untuk mencari pedang
2. kisah seorang yang menjatuhkan pedang dari perahu, lalu menandai lokasi jatuhnya pedang dengan perahu untuk mencari pedang, padahal perahu itu terus bergerak terbawa arus
3. melakukan pekerjaan yang sia-sia karena sudah terjadi perubahan

(komentar usil)
begitu pedangnya jatuh, langsung nyebur dong.. ngga pake lama.. ;D
“Give the world the best you have and you may get hurt. Give the world your best anyway”
-Mother Teresa-

Offline Lex Chan

  • Global Moderator
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 3.437
  • Reputasi: 134
  • Gender: Male
  • Love everybody, not every body...
Re: ????? (y? rì y? chéng y?)
« Reply #290 on: 28 May 2009, 09:53:45 PM »
(Traditional)
搬起石頭砸自己的腳

(Simplified)
搬起石头砸自己的脚

(HanYu PinYin)
bān qǐ shí tou zá zì jǐ de jiǎo

(arti harafiah)
搬 (bān) = memindahkan
起 (qǐ) = mengangkat
石頭 (shí tou) = batu
砸 (zá) = menghantam
自己 (zì jǐ) = diri sendiri
的 (de) = milik
腳 (jiǎo) = kaki

(arti kontekstual)
1. mengangkat batu, menghantam kaki sendiri
2. senjata makan tuan (padanan peribahasa Indonesia)
3. shoot your gun at your own foot (padanan peribahasa Inggris)

(komentar usil)
lain kali batunya didorong aja.. lebih aman.. 8)
“Give the world the best you have and you may get hurt. Give the world your best anyway”
-Mother Teresa-

Offline Lex Chan

  • Global Moderator
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 3.437
  • Reputasi: 134
  • Gender: Male
  • Love everybody, not every body...
Re: ????? (y? rì y? chéng y?)
« Reply #291 on: 31 May 2009, 09:20:29 PM »
(Traditional)
口蜜腹劍

(Simplified)
口蜜腹剑

(HanYu PinYin)
kǒu mì fù jiàn

(arti harafiah)
口 (kǒu) = mulut
蜜 (mì) = madu
腹 (fù) = perut / di dalam
劍 (jiàn) = pedang

(arti kontekstual)
1. mulut madu, di dalam perut ada pedang
2. ucapan manis yang munafik

(komentar usil)
ngegombal termasuk ngga ya? :whistle:
“Give the world the best you have and you may get hurt. Give the world your best anyway”
-Mother Teresa-

Offline Lex Chan

  • Global Moderator
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 3.437
  • Reputasi: 134
  • Gender: Male
  • Love everybody, not every body...
Re: ????? (y? rì y? chéng y?)
« Reply #292 on: 03 June 2009, 03:11:32 PM »
(Traditional)
雷聲大,雨點小

(Simplified)
雷声大,雨点小

(HanYu PinYin)
léi shēng dà, yǔ diǎn xiǎo

(arti harafiah)
雷 (léi) = petir
聲 (shēng) = suara
大 (dà) = besar
雨 (yǔ) = hujan
點 (diǎn) = titik
小 (xiǎo) = kecil

(arti kontekstual)
1. petir suara besar, (tetapi hanya) hujan titik kecil
2. banyak bicara tetapi tidak ada tindakan apa2

(komentar usil)
obral janji gombal.. :'(
“Give the world the best you have and you may get hurt. Give the world your best anyway”
-Mother Teresa-

Offline Lex Chan

  • Global Moderator
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 3.437
  • Reputasi: 134
  • Gender: Male
  • Love everybody, not every body...
Re: ????? (y? rì y? chéng y?)
« Reply #293 on: 06 June 2009, 10:47:16 PM »
(Traditional)
蘿蔔白菜,各有所愛

(Simplified)
萝卜白菜,各有所爱

(HanYu PinYin)
luó bo bái cài, gè yǒu suǒ ài

(arti harafiah)
蘿蔔 (luó bo) = lobak
白菜 (bái cài) = sayur putih
各 (gè) = setiap / masing2
有所 (yǒu suǒ) = tertentu
愛 (ài) = cinta

(arti kontekstual)
1. lobak (atau) sayur putih, masing2 memiliki pecintanya
2. setiap orang mungkin memiliki selera yang berbeda

(komentar usil)
aye doyan lobak dan sayur putih.. =P~
“Give the world the best you have and you may get hurt. Give the world your best anyway”
-Mother Teresa-

Offline Lex Chan

  • Global Moderator
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 3.437
  • Reputasi: 134
  • Gender: Male
  • Love everybody, not every body...
Re: ????? (y? rì y? chéng y?)
« Reply #294 on: 09 June 2009, 12:07:08 PM »
(Traditional)
蘿蔔快了不洗泥

(Simplified)
萝卜快了不洗泥

(HanYu PinYin)
luó bo kuài le bù xǐ ní

(arti harafiah)
蘿蔔 (luó bo) = lobak
快 (kuài) = cepat
了 (le) = sudah
不 (bù) = tidak
洗 (xǐ) = cuci
泥 (ní) = lumpur

(arti kontekstual)
1. lobak (dimasak) cepat belum dicuci, (masih ada) lumpur
2. sesuatu yang dilakukan ter-gesa2 biasanya hasilnya tidak memuaskan

(komentar usil)
lumayan, ada tambahan vitamin L.. >:D
“Give the world the best you have and you may get hurt. Give the world your best anyway”
-Mother Teresa-

Offline Lex Chan

  • Global Moderator
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 3.437
  • Reputasi: 134
  • Gender: Male
  • Love everybody, not every body...
Re: ????? (y? rì y? chéng y?)
« Reply #295 on: 11 June 2009, 09:48:28 PM »
(Traditional & Simplified)
落井下石

(HanYu PinYin)
luò jǐng xià shí

(arti harafiah)
落 (luò) = jatuh
井 (jǐng) = sumur
下 (xià) = bawah / turun
石 (shí) = batu

(arti kontekstual)
1. jatuh ke sumur dilempari batu
2. mencelakai seseorang yang ditimpa kemalangan..

(komentar usil)
*mortal kombat mode* FINISH HIM/HER.. >:D
“Give the world the best you have and you may get hurt. Give the world your best anyway”
-Mother Teresa-

Offline Lex Chan

  • Global Moderator
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 3.437
  • Reputasi: 134
  • Gender: Male
  • Love everybody, not every body...
Re: ????? (y? rì y? chéng y?)
« Reply #296 on: 15 June 2009, 08:02:05 PM »
(Traditional)
老驥伏櫪,志在千里

(Simplified)
老骥伏枥,志在千里

(HanYu PinYin)
lǎo jì fú lì , zhì zài qiān lǐ

(arti harafiah)
老 (lǎo) = tua
驥 (jì) = kuda unggulan
伏 (fú) = bersembunyi
櫪 (lì) = kandang kuda
志 (zhì) = akan
在 (zài) = di
千 (qiān) = seribu
里 (lǐ) = mil

(arti kontekstual)
1. kuda tua unggulan di dalam kandang, akan (berlari) seribu mil
2. ambisi tetap hidup di dalam orang2 yang berusia lanjut

(komentar usil)
dasar tua2 keladi.. :P
“Give the world the best you have and you may get hurt. Give the world your best anyway”
-Mother Teresa-

Offline Lex Chan

  • Global Moderator
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 3.437
  • Reputasi: 134
  • Gender: Male
  • Love everybody, not every body...
Re: ????? (y? rì y? chéng y?)
« Reply #297 on: 18 June 2009, 09:03:40 AM »
(Traditional & Simplified)
明知山有虎,偏向虎山行

(HanYu PinYin)
míng zhī shān yǒu hǔ, piān xiàng hǔ shān xíng

(arti harafiah)
明 (míng) = terang / jelas
知 (zhī) = tahu
山 (shān) = gunung
有 (yǒu) = ada
虎 (hǔ) = macan
偏向 (piān xiàng) = tetap maju
行 (xíng) = berjalan

(arti kontekstual)
1. sudah tahu ada macan di gunung, masih tetap maju berjalan
2. tetap melakukan sesuatu walaupun sudah tahu bahwa ada bahaya

(komentar usil)
nekat.. :-SS [-o<
“Give the world the best you have and you may get hurt. Give the world your best anyway”
-Mother Teresa-

Offline Lex Chan

  • Global Moderator
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 3.437
  • Reputasi: 134
  • Gender: Male
  • Love everybody, not every body...
Re: ????? (y? rì y? chéng y?)
« Reply #298 on: 22 June 2009, 04:24:46 PM »
(Traditional)
沒做虧心事,不怕鬼叫門

(Simplified)
没做亏心事,不怕鬼叫门

(HanYu PinYin)
méi zuò kuī xīn shì, bù pà guǐ jiào mén

(arti harafiah)
沒 (méi) = tidak
做 (zuò) = melakukan
虧心 (kuī xīn) = perasaan bersalah
事 (shì) = masalah
不 (bù) = tidak
怕 (pà) = takut
鬼 (guǐ) hantu
叫 (jiào) = memanggil
門 (mén) = pintu

(arti kontekstual)
1. tidak melakukan kesalahan, tidak takut hantu mengetuk pintu
2. jika tidak melakukan kesalahan, tidak perlu takut apapun

(komentar usil)
yakin? hantunya banyak lho di depan pintu.. >:D
“Give the world the best you have and you may get hurt. Give the world your best anyway”
-Mother Teresa-

Offline Lex Chan

  • Global Moderator
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 3.437
  • Reputasi: 134
  • Gender: Male
  • Love everybody, not every body...
Re: ????? (y? rì y? chéng y?)
« Reply #299 on: 25 June 2009, 09:09:36 PM »
(Traditional)
母苦兒未見,見勞母不安

(Simplified)
母苦儿未见,儿劳母不安

(HanYu PinYin)
mǔ kǔ ér wèi jiàn, ér láo mǔ bù ān

(arti harafiah)
母 (mǔ) = ibu
苦 (kǔ) = menderita
兒 (ér) = anak laki2
未 (wèi) = tidak
見 (jiàn) = muncul
勞 (láo) = menderita
不 (bù) = tidak
安 (ān) = damai / tenang

(arti kontekstual)
1. ibu menderita anak laki2 tidak muncul, anak laki2 menderita ibu tidak tenang
2. ibu selalu memikirkan keadaan anaknya, tetapi belum tentu sebaliknya

(komentar usil)
Mom, I love you.. :x
“Give the world the best you have and you may get hurt. Give the world your best anyway”
-Mother Teresa-