//honeypot demagogic

 Forum DhammaCitta. Forum Diskusi Buddhis Indonesia

Author Topic: Belajar Pali Primer  (Read 22254 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Chaidir Thamrin

  • Teman
  • **
  • Posts: 61
  • Reputasi: 5
  • Semoga semua mahluk berbahagia
Re: Belajar Pali Primer Bab 32
« Reply #75 on: 15 December 2014, 12:46:44 PM »
Kami bernamaskara kepada Yang Mulia Bhante,  ^:)^

 _/\_ Namo Buddhaya, Bhante dan para Kalyanamitta yang berbahagia dalam Buddha Dhamma,

Selanjutnya adalah pemaparan Pelajaran 32 beserta Soal-soal Latihannya:

32
Pelajaran 32

32.1 Deklinasi  (Penasrifan) Pronomina-pronomina
             (Kata-kata Ganti)


Ada pronomina-pronomina relasi (kata-kata ganti penghubung), pronomina-pronomina demonstratif (kata-kata ganti penunjuk), dan pronomina-pronomina interogatif (kata-kata ganti penanya) dari semua ketiga gender. [Kata-kata ganti itu] dideklinasikan di dalam semua kasus, kecuali vokatif. [Kata-kata ganti itu] menjadi adjektiva-adjektiva bila menerangkan nomina-nomina lainnya.


32.2   Gender Maskulin, Bentuk Tunggal

     Pronomina      Pronomina       Pronomina
     Relasi              Demonstratif       Interogatif

Nom.  yo                       so                       ko
      = ia (lk.) yang   = ia (lk.); itu    = siapa

Akus.  yaṃ               taṃ               kaṃ
      = ia (lk.) yang   = ia (lk.); itu   = siapa

Inst.   yena               tena               kena
     = melalui yang    = melalui/       = dengan siapa;
        mana; yang    dengan itu       oleh siapa;
        olehnya                                   melalui yang mana   

Abla.     yamhā, yasmā   tamhā, tasmā    kasmā, kismā
        = yang dari           = dari itu             = dari siapa;
           mana                                   dari mana

Dat.         yassa             tassa            kassa, kissa
         = yang            = kepadanya    = untuk siapa;
            kepadanya       kepada siapa

Gen.         yassa                   tassa             kassa, kissa
         = yang           = kepunyaan ia     = kepunyaan siapa
    kepunyaannya

Lok.  yamhi, yasmiṃ    tamhi, tasmiṃ      kamhi; kasmiṃ;
                                                         kimhi; kismiṃ
   = yang di                   = di atas itu;      = di atas siapa;
       atasnya; yang      di dalam itu;         di dalam siapa;
       di dalamnya;      pada itu                 pada siapa
       yang padanya


32.3   Gender Netral, Bentuk Tunggal
 
      Pronomina      Pronomina             Pronomina
      Relasi              Demonstratif             Interogatif

Nom.  yaṃ              taṃ                     kiṃ = apa
     = (itu) yang;      = ia (benda yang
      apa pun yang       dibicarakan);
                                  itu

Akus.  yaṃ                  taṃ                          kiṃ = apa
      = (itu) yang;          = ia (benda yang
          apa pun yang             dibicarakan);
                                             itu

Selebihnya sama dengan deklinasi maskulin.


32.4   Gender Feminin, Bentuk Tunggal

     Pronomina       Pronomina              Pronomina
     Relasi               Demonstratif      Interogatif

Nom.  yā                        sā                       kā
     = ia (pr.) yang    = ia (pr.); itu       = siapa
 
Akus.  yaṃ                taṃ                       kaṃ
      = ia (pr.) yang   = ia (pr.); itu       = siapa

Ins.       yāya                 tāya                       kāya
       = melalui yang   = melalui/               = dengan siapa;
          mana; yang     dengan itu/ia           oleh siapa
          olehnya

Abla.     yāya                 tāya                       kāya
        = yang dari       = dari itu                = dari siapa;
      mana                                           dari mana
   
Dat.         yassā, yāya       tassā, tāya        kassā, kāya
         = yang           = kepadanya        = untuk siapa;
        kepadanya                                            kepada siapa   


Gen.        yassā, yāya           tassā, tāya         kassā, kāya
        = yang            = kepunyaan         = kepunyaan
    kepunyaannya               ia                             siapa

Lok.   yassaṃ, yāyaṃ            tassaṃ, tāyaṃ          kassaṃ, kāyaṃ
   = yang di                     = di atas itu;          = di atas siapa;
   atasnya; yang di   di dalam itu;              di dalam siapa;
   dalamnya; yang   pada itu                      pada siapa
   padanya; (di
   tempat) yang
   mana


32.5   Gender Maskulin, Bentuk Jamak

     Pronomina       Pronomina                  Pronomina
     Relasi               Demonstratif           Interogatif

Nom.  ye                        te                           ke
      = mereka (lk.)    = mereka (lk.);           = siapa    
          yang                    itu (jamak)   

Akus.  ye                         te                           ke
      = mereka (lk.)     = mereka (lk.);           = siapa
          yang                     itu (jamak)

Inst.       yehi                  tehi                           kehi
       = melalui yang     = melalui/                   = dengan siapa;
           mana; yang       dengan itu/               oleh siapa
           oleh mereka        mereka

Abla.    yehi                   tehi                            kehi
       = yang dari           = dari itu                    = dari siapa;
          mana                                                        dari mana

Dat.         yesaṃ                 tesaṃ                    kesaṃ
     (yesānaṃ)           (tesānaṃ)                    (kesānaṃ)
    = yang kepada    = untuk /             = untuk siapa;
        mereka               kepada   mereka          kepada siapa
                                      
Gen.      yesaṃ                   tesaṃ                     kesaṃ
      (yesānaṃ)           (tesānaṃ)                     (kesānaṃ)
      = yang                   = kepunyaan             = kepunyaan
      kepunyaan                mereka                         siapa
      mereka

Lok.     yesu                   tesu                               kesu
   = yang di atas            = di atas itu;               = di atas siapa;
   mereka; yang                di dalam itu;           di dalam siapa;
   di dalam mereka;        pada itu                   pada siapa
   yang pada
   mereka


32.6  Gender Netral, Bentuk Jamak
   
     Pronomina       Pronomina            Pronomina
     Relasi               Demonstratif         Interogatif

Nom.  yāni, ye               tāni, te              kāni, ke
      = itu  (jamak)    = itu (jamak);      = apa
         yang                   mereka (benda-
                                   benda yang
                                   dibicarakan)
   
Akus.   yāni, ye        tāni, te              kāni, ke
       = itu (jamak)    = itu (jamak);      = apa
           yang                    mereka (benda-
                                    benda yang
                                         dibicarakan)
   
Selebihnya sama dengan deklinasi maskulin.


32.7 Gender Feminin, Bentuk Jamak

      Pronomina          Pronomina              Pronomina
      Relasi                  Demonstratif      Interogatif

Nom.   yā, yāyo          tā, tāyo               kā, kāyo
       = mereka (pr.)    = mereka (pr.);    = siapa
           yang                      itu (jamak)

Akus.   yā, yāyo           tā, tāyo               kā, kāyo
       = mereka (pr.)   = mereka (pr.);    = siapa
           yang                     itu (jamak)

Ins.        yāhi                    tāhi                         kāhi
        = yang oleh            = melalui/         = dengan siapa;
            mereka                dengan itu             oleh siapa

Abla.     yāhi                       tāhi                          kāhi
        = yang dari mana    = dari itu          = dari siapa;
                                                                      dari mana

Dat.        yāsaṃ                      tāsaṃ                 kāsaṃ
          (yāsānaṃ)           (tāsānaṃ)                 (kāsānaṃ)
      = yang kepada   = kepada                  = untuk siapa;
          mereka              mereka                     kepada siapa

Gen.      yāsaṃ                     tāsaṃ                  kāsaṃ
    (yāsānaṃ)                (tāsānaṃ)             (kāsānaṃ)
         = yang                     = kepunyaan         = kepunyaan
       kepunyaan               mereka                    siapa
       mereka

Lok.       yāsu                    tāsu                         kāsu
       = yang di atas    = di atas itu;         = di atas siapa;
           mereka; yang       di dalam itu;            di dalam siapa;
           di dalam                pada itu            pada siapa
           mereka; yang
           pada mereka


32.8  Partikel  Tak Tentu ci

Partikel tak tentu ci (Skt. cid) ditambahkan pada bentuk-bentuk kasus dari pronomina interogatif, yang menunjukkan arti-arti, misalnya: siapa pun, yang mana pun, siapa pun.

Sebagai contoh:

Maskulin   : - koci puriso            = seorang pria         
              - kenaci purisena   = oleh seorang pria

Netral   :  - kiñci phalaṃ       = suatu buah;
               - kenaci phalena   = dengan suatu buah

Feminin   :   - kāci itthi           = seorang wanita
                 - kāyaci itthiyā   = oleh/kepada/dari/pada
                                                    seorang wanita

32.9   Adverbia-adverbia  Pronomina

Adverbia             Adverbia                       Adverbia
Relasi             Demonstratif                     Interogatif

yattha             tattha                             kattha
= di mana             = di sana                     = di mana?

yatra               tatra                             kutra     
= di mana             = di sana                     = di mana?

yato                     tato                             kuto     
= dari mana;      = karenanya;                     = dari mana?
   karena                 oleh karena itu

yathā               tathā                             kathaṃ
= bagaimana;       = dengan cara itu;     = bagaimana?
dengan cara apa;     seperti itu
seperti

yasmā                 tasmā                              kasmā
= karena                 = oleh karena itu     = mengapa?

yadā                       tadā                              kadā    
= bila; jika; ketika   = kemudian; maka      = kapan?

yena                        tena      
= di mana             = di sana

yāva                          tāva   
= selama; sampai   = sejauh; selama itu

Contoh dalam bentuk kalimat:

1.   Yo atthaññū hoti so kumāre anusāsituṃ āgacchatu.
   /ia (lk.)  yang orang yang baik hati merupakan ia (lk.)
   anak-anak laki-laki untuk menasihati semoga …
   datang/
   = Ia yang merupakan orang yang baik hati, semoga ia
   datang untuk menasihati anak-anak laki-laki.
   (Diterjemahkan secara harfiah.)
   = Semoga ia yang merupakan orang yang baik hati,
   datang untuk menasihati anak-anak laki-laki.
   (Ditulis ulang untuk penyederhanaan kalimat.)   

2.   Yaṃ ahaṃ ākaṅkhamāno ahosiṃ so āgato hoti.
   /ia (lk.) yang saya sedang mengharapkan adalah ia 
   (lk.)  telah datang/
   = Ia yang sedang saya harapkan, telah datang.

3.   Yena maggena so āgato tena gantuṃ ahaṃ icchāmi.
   /(melalui) yang mana melalui jalan ia (lk.) yang
   datang melalui itu untuk pergi saya berharap/
   = Ia yang datang melalui jalan yang mana, melalui itu
   saya berharap untuk pergi.

4.   Yassa sā bhariyā hoti so bhattā puññavanto hoti.
   /yang kepunyaannya (lk.) dia (pr.) istri adalah ia
   (lk.) suami yang berkebajikan adalah/
   = Ia yang istrinya adalah dia, adalah suami yang
   berkebajikan.

5.   Yasmiṃ hatthe daddu atthi tena hatthena patto na
   gaṇhitabbo hoti.
   /yang (di atasnya) di atas tangan eksem ada (dengan)
   itu dengan tangan mangkuk tidak seyogianya
   dibawa/
   = Mangkuk tidak seyogianya dibawa dengan tangan
   itu, yang di atas tangan ada eksem.

6.   Yāni kammāni sukhaṃ āvahanti (membawa) tāni puññāni
   honti.
   /itu (jamak) yang perbuatan-perbuatan kebahagiaan
   membawa itu (jamak) kebajikan-kebajikan adalah/
   = Perbuatan-perbuatan itu yang membawa
   kebahagiaan,  itu adalah kebajikan-kebajikan.

7.   Yā bhariyā sīlavatī hoti sā bhattuno piyāyati.
   /dia (pr.)  yang istri yang bersila (bermoralitas)
   adalah dia (pr.) kepada suami sayang/
   = Dia yang adalah istri yang bersila, dia sayang kepada
   suami.

8.   Yāya rājiniyā vāpī kārāpitā taṃ ahaṃ na anussarāmi.
   /yang (olehnya) oleh ratu  tangki air  yang
   memerintahkan agar dibangun itu saya tidak
   mengingat/
   = Saya tidak mengingat itu, tangki air yang oleh ratu
   perintahkan agar dibangun.

9.   Yassaṃ sabhāyaṃ so kathaṃ pavattesi tattha bahū
   (banyak) manussā sannipatitā abhaviṃsu (ahesuṃ).
   /yang (di dalamnya) di dalam pertemuan ia (lk.)
   pidato memulai di sana banyak orang-orang  yang
   berkumpul ada/
   = Ia memulai pidato di sana, di dalam pertemuan yang
   ada banyak orang berkumpul.


10.   Yāsaṃ itthīnaṃ mañjūsāsu suvaṇṇaṃ atthi tāyo dvārāni
   thaketvā gehehi nikkhamanti.
   /yang (kepunyaan mereka) [kepunyaan] dari
   wanita-wanita di dalam kotak-kotak emas ada
   mereka (pr.) pintu-pintu setelah menutup dari
   rumah-rumah berangkat/
   = Setelah menutup pintu-pintu, mereka yang di dalam
   kotak-kotak kepunyaan dari wanita-wanita [itu] ada
   emas, berangkat dari rumah-rumah.

11.   Yāsu itthīsu kodho (kemarahan) natthi tāyo vinītā
   bhariyāyo ca mātaro ca bhavanti.
   /yang (pada mereka) pada wanita-wanita kemarahan
   tidak ada mereka (pr.) yang berdisiplin istri-istri dan
   ibu-ibu dan menjadi/
   = Mereka, yang pada wanita-wanita [itu] tidak ada
   kemarahan, menjadi istri-istri dan Ibu-ibu yang
   berdisiplin. 

12.   Yattha bhūpatayo dhammikā honti tattha manussā
        sukhaṃ vindanti.
   /di mana raja-raja yang adil ada di sana orang-orang
   merasakan kebahagiaan/
   = Di mana ada raja-raja yang adil, di sana orang-orang
   merasakan kebahagiaan. 

13.   Yato bhānumā ravi lokaṃ obhāseti tato cakkhumantā
   rūpāni passanti.
   /karena yang bersinar matahari dunia menyinari oleh
   karena itu (orang-orang)  yang mempunyai mata
   objek-objek melihat/
   = Karena matahari yang bersinar menyinari dunia,
   (oleh karena itu) orang-orang yang mempunyai
   mata melihat objek-objek.

14.   Yathā Bhagavā dhammaṃ deseti, tathā tumhehi
   paṭipajjitabbaṃ.
   /bagaimana  Bhagawan membabarkan Dhamma,
   seperti itulah oleh kalian seyogianya diikuti/
   = Bagaimana Bhagawan membabarkan Dhamma,
   seperti itulah seyogianya diikuti oleh kalian.

15.   Yasmā pitaro rukkhe ropesuṃ, tasmā mayaṃ phalāni
   bhuñjāma.
   /karena ayah-ayah pohon-pohon menanam, oleh
   karena itu kami buah-buahan makan/
   = Karena ayah-ayah menanam pohon-pohon, (oleh
   karena itu) kami makan buah-buahan.

16.   Yadā  amhehi icchitaṃ patthitaṃ samijjhati tadā
   amhe modāma.
   / jika oleh kita yang diharapkan yang diinginkan
   tercapai maka kita bersukacita/
   = Jika yang diharapkan, yang diinginkan oleh kita
   tercapai, maka kita bersukacita.

17.   Ko tvaṃ asi? Ke tumhe hotha?
   /siapa anda adalah? Siapa kalian adalah?/
   = Siapakah Anda? Siapakah kalian?

18.   Kena dhenu aṭaviyā ānītā ?
   /oleh siapa sapi betina dari hutan dibawa?/
   = Oleh siapakah sapi betina dibawa dari hutan?

19.   Kassa bhūpatinā pāsādo kārāpito?
   /untuk siapa oleh raja istana yang perintahkan agar
   dibangun ?/
   = Untuk siapakah istana yang oleh raja perintahkan
   agar dibangun?

20.   Kasmā amhehi saccaṃ bhāsitabbaṃ?
   /mengapa oleh kita kebenaran seyogianya
   diucapkan?/
   = Mengapa kebenaran seyogianya diucapkan oleh kita?

21.   Asappurisehi pālite dīpe kuto mayaṃ dhammikaṃ
   vinetāraṃ labhissāma ?
   /oleh orang-orang  jahat yang diperintah di pulau dari
   mana kita orang yang adil orang yang berdisiplin
   akan mendapatkan?/
   = Di pulau yang diperintah oleh orang-orang  jahat,
   dari mana kita akan mendapatkan orang adil yang
   berdisiplin?

22.   Kehi kataṃ kammaṃ disvā tumhe kujjhatha?
   /oleh siapa yang dilakukan perbuatan setelah melihat
   kalian marah?/
   = Kalian marah setelah melihat perbuatan yang
   dilakukan oleh siapa?

23.   Kesaṃ nattāro tuyhaṃ ovāde ṭhassanti?
   /kepunyaan siapa cucu-cucu kepunyaan dari
   anda nasihat-nasihat akan mematuhi ?/
   = Cucu-cucu siapakah yang akan mematuhi nasihat-
   nasihat  Anda?

24.   Kehi ropitāsu latāsu pupphāni ca phalāni ca bhavanti?
   /oleh siapa yang ditanam di atas tanaman-tanaman
   menjalar bunga-bunga dan buah-buah dan ada?/
   = Di atas tanaman-tanaman menjalar yang ditanam
   oleh siapakah ada bunga-bunga dan buah-buahan?

25.   Kāya itthiyā pādesu daddu atthi?
   /kepunyaan siapa [kepunyaan] dari wanita di
   atas kaki-kaki eksem ada?/
   = Di atas kaki-kaki dari wanita siapa (maksudnya: dari
   wanita yang mana) ada eksem?


32.10   Latihan 32

32.10.1   Terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia


1.   Yassa so putto hoti sā mātā puññavatī hoti.
2.   Yo taṃ dīpaṃ pāleti so dhammiko bhūpati hoti.
3.   Kena ajja (pada saat sekarang) navaṃ (baru)
   jīvitamaggaṃ (jalan hidup) na pariyesitabbaṃ?
4.   Sace tumhe asappurisā lokaṃ dūseyyātha (akan
   mengotori) kattha puttadhītarehi saddhiṃ tumhe   
   vasatha?
5.   Yadā bhikkhavo sannipatitvā sālāyaṃ kilañjāsu nisīdiṃsu
   tadā Buddho pāvisi.
6.   Yasmiṃ padese (di daerah) Buddho viharati tattha
         gantuṃ ahaṃ icchāmi.
7.   Yāyaṃ guhāyaṃ sīhā vasanti taṃ pasavo na
   upasaṅkamanti.
8.   Yo dhanavā hoti, tena sīlavatā bhavitabbaṃ.
9.   Sace tumhe maṃ pañhaṃ pucchissatha ahaṃ vissajjetuṃ
   (untuk menjawab) ussahissāmi.
10.   Yattha sīlavantā bhikkhavo vasanti tattha manussā
   sappurisā honti.
11.   Kadā tvaṃ mātaraṃ passituṃ bhariyāya saddhiṃ
   gacchasi (gacchissasi ?) ?
12.   Yāhi rukkhā chinnā tāyo pucchituṃ kassako āgato hoti.
13.   Kathaṃ tumhe udadhiṃ tarituṃ ākaṅkhatha?
14.   Kuto tā itthiyo maṇayo āhariṃsu?
15.   Yāsu mañjūsāsu ahaṃ suvaṇṇaṃ nikkhipiṃ tā corā
   coresuṃ.
16.   Yo ajja nagaraṃ gacchati so tarūsu ketavo passissati.
17.   Yassa mayā yāgu pūjitā so bhikkhu tava putto hoti.
18.   Kuto ahaṃ Dhammassa viññātāraṃ paññavantaṃ
   bhikkhuṃ labhissāmi?
19.   Yasmā so bhikkhūsu pabbaji, tasmā sā pi pabbajituṃ
   icchati.
20.   Yaṃ ahaṃ jānāmi tumhe pi taṃ jānātha.
21.   Yāsaṃ itthīnaṃ dhanaṃ so icchati tāhi taṃ labhituṃ so
         na sakkoti.
22.   Yato amhākaṃ bhūpati arayo parājesi tasmā mayaṃ
   tarūsu ketavo bandhimha.
23.   Kadā amhākaṃ patthanā (keinginan-keinginan)
   samijjhanti (samiddha ?) ?
24.   Sabbe te sappurisā tesaṃ pañhe vissajjetuṃ vāyamantā
   sālāya nisinnā honti.
25.   Sace tvaṃ dvāraṃ thakesi ahaṃ pavisituṃ na sakkomi.
26.   Amhehi katāni kammāni chāyāyo viya amhe
        anubandhanti.
27.   Susavo mātaraṃ rakkhanti.
28.   Ahaṃ sāminā saddhiṃ gehe viharantī modāmi.
29.   Tumhākaṃ puttā ca dhītaro ca udadhiṃ taritvā bhaṇḍāni
   vikkiṇantā mūlaṃ pariyesituṃ icchanti.
30.   Tvaṃ suraṃ pivasi, tasmā sā tava kujjhati.


32.10.2   Terjemahkan ke dalam Bahasa Pali

1.   Ia (lk.) yang bersila (bermoralitas) akan menaklukkan
   musuh.
2.   Dia, anak perempuan yang berbicara di dalam
   pertemuan [itu], bukan kerabat [perempuan]
   (bandhunī) saya.
3.   Bila Ibu  (akan) datang [ke] rumah, [maka] putri
   akan memberikan batu-batu permata. 
4.   Ia, anjing yang kepadanya saya berikan nasi, adalah
   kepunyaan dari saudara saya.
5.   Mengapa Anda tidak datang [ke] rumah hari ini untuk
   menghormati bhikkhu-bhikkhu?
6.   Di mana Anda memperoleh jubah-jubah itu yang Anda
   persembahkan kepada bhikkhu-bhikkhu?
7.   Kepada siapakah Anda berikan emas dari saya yang
   diberikan kepada Anda?
8.   Apa pun yang Anda suka, makanlah itu.
9.   Selama Anda (akan) mandi di sungai, selama itu saya
   akan duduk di atas batu.
10.   Di mana orang-orang bijaksana berada, di sanalah 
   saya berharap untuk berdiam.

Salam metta,  :x

Chaidir Lim

Offline Chaidir Thamrin

  • Teman
  • **
  • Posts: 61
  • Reputasi: 5
  • Semoga semua mahluk berbahagia
Re: Belajar Pali Primer Kunci Jawaban Latihan 32
« Reply #76 on: 19 December 2014, 03:24:55 PM »
Kami bernamaskara kepada Yang Mulia Bhante,  ^:)^

 _/\_ Namo Buddhaya, Bhante dan para Kalyanamitta yang berbahagia dalam Buddha Dhamma,

Di bawah ini adalah Kunci Jawaban Latihan 32:

32
Kunci Jawaban Latihan 32

32.1   Terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia

1.   Yassā so putto hoti sā mātā puññavatī hoti.
   /yang kepunyaannya (lk.)  (pr.) ia (lk.) putra adalah
   dia (pr.) ibu yang berkebajikan adalah/
   = Dia yang putranya adalah ia, adalah Ibu yang
   berkebajikan.

2.   Yo taṃ dīpaṃ pāleti so dhammiko bhūpati hoti.
   /(ia (lk.)) yang itu pulau memerintah ia (lk.) yang
   saleh raja adalah/
   = Ia yang memerintah pulau itu adalah raja yang saleh.

3.   Kena ajja (pada masa kini) navaṃ (baru)
   jīvitamaggaṃ (jalan hidup) na pariyesitabbaṃ?
   /melalui yang mana pada masa kini baru jalan
   hidup  tidak seyogianya dicari/
   = Melalui jalan hidup baru yang mana seyogianya
   tidak dicari pada masa kini?

4.   Sace tumhe asappurisā lokaṃ dūseyyātha (akan
   mengotori) kattha puttadhītarehi saddhiṃ tumhe   
   vasatha?
   /jika kalian orang-orang jahat dunia (akan) mengotori
   di mana    (dengan) putra-putra dan putri-putri
   dengan kalian    tinggal/
   = Jika kalian, orang-orang  jahat mengotori dunia, di
   mana kalian akan tinggal dengan putra-putra dan
   putri-putri [kalian] ?

5.   Yadā bhikkhavo sannipatitvā sālāyaṃ kilañjāsu nisīdiṃsu
   tadā Buddho pāvisi.
   /ketika bhikkhu-bhikkhu setelah berkumpul di aula di
   atas tikar-tikar duduk kemudian Buddha masuk/
   = Ketika bhikkhu-bhikkhu, setelah berkumpul di aula,
   duduk di atas tikar-tikar, kemudian Buddha masuk.

6.   Yasmiṃ padese (di daerah) Buddho viharati tattha gantuṃ
   ahaṃ icchāmi.
   /(di tempat) yang mana di daerah Buddha berada di
   sana untuk pergi saya berharap/
   = Di daerah yang mana Buddha berada, di sanalah
   saya berharap untuk pergi.

7.   Yāyaṃ guhāyaṃ sīhā vasanti taṃ pasavo na
   upasaṅkamanti.
   /(di tempat) yang mana di dalam gua singa-singa
   tinggal ia (gua itu) hewan-hewan tidak mendekati/
   = Di dalam gua yang mana singa-singa tinggal, hewan-
   hewan tidak mendekatinya.

8.   Yo dhanavā hoti, tena sīlavatā bhavitabbaṃ.
   /ia (lk.) yang kaya adalah dengan [kekayaan] itu 
   orang  yang bersila (bermoralitas) seyogianya
   adalah/
   = Dengan [kekayaan] itu, ia yang kaya  seyogianya
   adalah orang  yang bersila (bermoralitas).
   
9.   Sace tumhe maṃ pañhaṃ pucchissatha ahaṃ vissajjetuṃ
   (untuk menjawab) ussahissāmi.
   /jika kalian saya pertanyaan (akan) menanyakan saya
   untuk menjawab akan berusaha/
   = Jika kalian menanyakan saya pertanyaan, saya akan
   berusaha untuk menjawab.

10.   Yattha sīlavantā bhikkhavo vasanti tattha manussā
   sappurisā honti.
   /di mana  yang bersila bhikkhu-bhikkhu tinggal
   di sana orang-orang yang baik ada/
   = Di mana bhikkhu-bhikkhu yang bersila tinggal, di
   sanalah orang-orang yang baik ada.

11.   Kadā tvaṃ mātaraṃ passituṃ bhariyāya saddhiṃ
   gacchasi (gacchissasi ?) ?
   /kapan anda ibu untuk melihat (dengan) istri dengan
   pergi (akan pergi ?) ?/
   = Kapan Anda akan pergi untuk melihat  Ibu dengan
   istri [Anda]?

12.   Yāhi rukkhā chinnā tāyo pucchituṃ kassako āgato hoti.
   /yang oleh mereka pohon-pohon ditebang mereka
   (wanita-wanita) untuk menanyai petani telah
   datang/
   = Petani telah datang untuk menanyai mereka
   (wanita-wanita itu), yang oleh mereka pohon-pohon
   [itu] ditebang.

13.   Kathaṃ tumhe udadhiṃ tarituṃ ākaṅkhatha?
   /bagaimana kalian laut untuk menyeberangi
   berharap?/
   = Bagaimana kalian berharap untuk menyeberangi
   laut?

14.   Kuto tā itthiyo maṇayo āhariṃsu?
   /dari mana itu ( feminin jamak) wanita-wanita batu-
   batu permata membawa serta?
   = Dari mana wanita-wanita itu membawa serta batu-
   batu permata?

15.   Yāsu mañjūsāsu ahaṃ suvaṇṇaṃ nikkhipiṃ tā corā
   coresuṃ.
   /yang di dalam mereka di dalam kotak-kotak saya
   emas  meletakkan mereka (kotak-kotak itu) pencuri-
   pencuri mencuri/
   = Pencuri-pencuri mencuri mereka (kotak-kotak itu),
   yang di dalam kotak-kotak [itu] saya meletakkan
   emas.

16.   Yo ajja nagaraṃ gacchati so tarūsu ketavo passissati.
   /ia (lk.) yang  hari ini kota pergi ia (lk.) di atas pohon-
   pohon bendera-bendera akan melihat/
   = Ia yang pergi [ke] kota hari ini akan melihat
   bendera-bendera di atas pohon-pohon.

17.   Yassa mayā yāgu pūjitā so bhikkhu tava putto hoti.
   /yang kepadanya (lk.) oleh saya bubur yang
   dipersembahkan itu (lk.) bhikkhu (kepunyaan) dari
   Anda putra adalah/
   = Bhikkhu itu, yang kepadanya bubur dipersembahkan
   oleh saya, adalah putra Anda.

18.   Kuto ahaṃ Dhammassa viññātāraṃ paññavantaṃ
   bhikkhuṃ labhissāmi?
   /dari mana saya [kepunyaan] dari Dhamma orang
   yang memahami yang bijaksana bhikkhu akan
   memperoleh (menemukan) ?/
   = Dari mana saya akan menemukan bhikkhu yang
   bijaksana yang memahami Dhamma?

19.   Yasmā so bhikkhūsu pabbaji, tasmā sā pi pabbajituṃ
   icchati.
   /karena ia (lk.) di antara bhikkhu-bhikkhu
   memperoleh penahbisan, oleh karena itu dia (pr.)
   juga untuk memperoleh penahbisan berharap/
   = Karena ia  memperoleh penahbisan di antara
   bhikkhu-bhikkhu; oleh karena itu, dia  juga
   berharap untuk memperoleh penahbisan.

20.   Yaṃ ahaṃ jānāmi tumhe pi taṃ jānātha.
   /ia (lk.)  yang  saya mengenal kalian juga ia (lk.)
   mengenal/
   = Ia yang saya kenal, kalian juga mengenalnya.
   = Kalian juga mengenal ia yang saya kenal.

21.   Yāsaṃ itthīnaṃ dhanaṃ so icchati tāhi taṃ labhituṃ so na
   sakkoti.
   /yang  kepunyaan mereka (pr.) [kepunyaan] dari
   wanita-wanita kekayaan ia menginginkan dari
   mereka (feminin jamak) ia (kekayaan itu) untuk
   mendapatkan  ia (lk.)  tidak mampu/
   = Ia tidak mampu untuk mendapatkannya dari mereka,
    yang kekayaan dari wanita-wanita [itu] ia inginkan.

22.   Yato amhākaṃ bhūpati arayo parājesi tasmā mayaṃ
   tarūsu ketavo bandhimha.
   /karena [kepunyaan] dari kami raja musuh-musuh
   menaklukkan oleh karena itu kami di atas pohon-
   pohon bendera-bendera mengikat/
   = Karena raja kami menaklukkan musuh-musuh, oleh
   karena itu kami mengikat bendera-bendera di atas
   pohon-pohon.

23.   Kadā amhākaṃ patthanā (keinginan-keinginan)
   samijjhanti (samiddha ?) ?
   /kapan [kepunyaan] dari kami  keinginan-keinginan
   memenuhi (terpenuhi?)/
   = Kapan keinginan-keinginan dari kami terpenuhi?

24.   Sabbe te sappurisā tesaṃ pañhe vissajjetuṃ vāyamantā
   sālāya nisinnā honti.
   /semua mereka orang-orang baik untuk mereka
   (kepunyaan mereka) pertanyaan-pertanyaan
   untuk menjawab yang    sedang berusaha di aula telah
   duduk/
   = Mereka semua, orang-orang baik yang telah duduk
   di aula, sedang berusaha untuk menjawab
   pertanyaan-pertanyaan untuk mereka.
   = Mereka semua, orang-orang baik yang telah duduk
   di aula, sedang berusaha untuk menjawab
   pertanyaan-pertanyaan mereka.

25.   Sace tvaṃ dvāraṃ thakesi ahaṃ pavisituṃ na sakkomi.
   /jika anda pintu menutup saya untuk masuk tidak
   mampu/
   = Jika Anda menutup pintu, saya tidak mampu untuk
   masuk.

26.   Amhehi katāni kammāni chāyāyo viya amhe anubandhanti.
   /oleh kita yang dilakukan perbuatan-perbuatan
   bayang-bayang seperti kita mengikuti/
   = Perbuatan-perbuatan yang dilakukan oleh kita
   mengikuti kita seperti bayang-bayang.

27.   Susavo mātaraṃ rakkhanti.
   /orang-orang muda ibu melindungi/
   = Orang-orang muda melindungi Ibu [mereka].

28.   Ahaṃ sāminā saddhiṃ gehe viharantī modāmi.
   /saya (dengan) suami dengan di rumah yang sedang
   tinggal bahagia/
   = Saya yang sedang tinggal di rumah dengan suami
   [saya], bahagia.

29.   Tumhākaṃ puttā ca dhītaro ca udadhiṃ taritvā bhaṇḍāni
   vikkiṇantā mūlaṃ pariyesituṃ icchanti.
   /[kepunyaan] dari kalian putra-putra dan putri-putri
   dan laut setelah menyeberang barang-barang yang
   sedang menjual uang untuk mencari berharap/
   = Setelah menyeberang laut, putra-putra dan putri-
   putri kalian yang sedang menjual barang-barang,
   berharap untuk mencari uang.

30.   Tvaṃ suraṃ pivasi, tasmā sā tava kujjhati.
   /anda minuman beralkohol meminum, oleh karena itu
   dia (pr.)  kepada Anda  marah/
   = Anda meminum minuman beralkohol; oleh karena
   itu, dia marah kepada Anda.


32.2   Terjemahkan ke dalam Bahasa Pali

1.   Ia (lk.) yang bersila (bermoralitas) akan menaklukkan
   musuh.
   /so yo sīlavā hoti parājessati ariṃ (sattuṃ)/
   = Yo sīlavā hoti so ariṃ parājessati.

2.   Dia, anak perempuan yang berbicara di dalam
   pertemuan [itu], bukan kerabat [perempuan]
   (bandhunī) saya.
   /sā kaññā (dārikā; kumārī) yā kathesi sabhāya (sabhāyaṃ)
   na hoti bandhunī mayhaṃ/
   = Yā dārikā sabhāyaṃ kathesi sā na mayhaṃ bandhunī hoti.

3.   Bila Ibu  (akan) datang [ke] rumah, [maka] putri
   akan memberikan batu-batu permata.
   /yadā mātā āgamissati gehaṃ, tadā dhītā dadissati 
   (dassati) maṇayo/
   = Yadā mātā gehaṃ āgamissati, [tadā] dhītā maṇayo
   dadissati.

4.   Ia, anjing yang kepadanya saya berikan nasi, adalah
   kepunyaan dari saudara saya.
   /so kukkurāya (kukkurassa) yassa ahaṃ dadiṃ odanaṃ
   (bhattaṃ) hoti bhātussa mayhaṃ/
   = Yassa kukkurāya ahaṃ odanaṃ dadiṃ so mayhaṃ
   bhātussa hoti.

5.   Mengapa Anda tidak datang [ke] rumah hari ini untuk
   menghormati bhikkhu-bhikkhu?
   /kasmā tvaṃ na āgamī gehaṃ ajja vandituṃ bhikkhavo ?/
   = Kasmā tvaṃ bhikkhavo vandituṃ ajja gehaṃ na āgamī ?

6.   Di mana Anda memperoleh jubah-jubah itu yang Anda
   persembahkan kepada bhikkhu-bhikkhu?
   /kutra tvaṃ labhi cīvarāni yāni tvaṃ pūjayi (pūjesi ?)
   bhikkhūnaṃ ?/
   = Kutra tvaṃ bhikkhūnaṃ pūjesi tvaṃ yāni cīvarāni labhi ?

7.   Kepada siapakah Anda berikan emas dari saya yang
   diberikan kepada Anda?
   /kassa tvaṃ adāsi suvaṇṇaṃ mayā dinnaṃ tava?/
   = Kassa tvaṃ tava dinnaṃ mayā suvaṇṇaṃ adāsi ?

8.   Apa pun yang Anda suka, makanlah itu.
   /yaṃ tvaṃ icchasi, bhuñja taṃ/
   = Yaṃ tvaṃ icchasi, taṃ bhuñja.

9.   Selama Anda (akan) mandi di sungai, selama itu saya
   akan duduk di atas batu.
   /yāva tvaṃ nahāyissasi nadiyā (nadiyaṃ), tāva ahaṃ
   nisīdissāmi pāsāṇe/
   = Yāva tvaṃ nadiyaṃ nahāyissasi, tāva ahaṃ pāsāṇe
   nisīdissāmi.

10.   Di mana orang-orang bijaksana berada, di sanalah 
   saya berharap untuk berdiam.
   /yattha viññuno viharanti, tattha ahaṃ icchāmi
   viharituṃ/
   = Yattha viññuno viharanti, tattha ahaṃ viharituṃ icchāmi.

Selesai sudah pemaparan Pelajaran 32 beserta Soal-soal Latihan dan Kunci Jawabannya.


Salam metta,  :x

Chaidir Lim


Offline Chaidir Thamrin

  • Teman
  • **
  • Posts: 61
  • Reputasi: 5
  • Semoga semua mahluk berbahagia
Re: Belajar Pali Primer Penutup I
« Reply #77 on: 19 December 2014, 03:29:09 PM »
Kami bernamaskara kepada Yang Mulia Bhante,  ^:)^

 _/\_ Namo Buddhaya, Bhante dan para Kalyanamitta yang berbahagia dalam Buddha Dhamma,


Senarai Verba-verba

Prefiks-prefiks (awalan-awalan) dan akar-akar dari verba-verba diberikan dalam bahasa Sanskerta di dalam kurung:

akkosati (a + kṛś)                  = memarahi
atthi (as)                                  = ada; adalah
adhigacchati (adhi + gam)      = memahami
anukampati (anu + kamp)       = merasa kasihan
anugacchati (anu + gam)           = mengikuti
anubandhati (anu + badh)   = mengikuti; mengejar
anusāsati (anu + śās)           = menasihati

ākaṅkhati (ā + kāṅkṣ)           = mengharapkan   
ākaḍḍhati (ā + kṛṣ ?)                   = menarik; menyeret
āgacchati (ā + gam)                   = datang
ādadāti (ā + dā)                   = mengambil; membawa
āneti (ā + nī)                           = membawa serta
āmanteti (ā + denom. mantra)   = berbicara; menyapa;
                                               memanggil
āmasati (ā + mṛś)   = menyentuh
ārabhati (ā + rabh)   = memulai
āruhati (ā + ruh)   = memanjat, naik
āroceti (ā + ruc)   = memberitahukan
āvahati (ā + vah)   = membawa serta
āsiñcati (ā + sic)   = menyiram
āharati (ā + hṛ)           = membawa serta
āhiṇḍati (ā + hiṇḍ)   = berkeliaran; mengembara
                

icchati (iṣ / āp)                   = menginginkan, berharap

uggaṇhāti (ud + gṛh)   = belajar
uṭṭhahati (ud + sthā)   = bangun; bangkit
uḍḍeti (ud + ḍī)           = terbang   
uttarati (ud + tṛ)           = keluar dari air
udeti (ud + i)                   = terbit
upasaṅkamati (upa + saṃ + kram)   = menghampiri
uppajjati (ud + pad)   = dilahirkan
uppatati (ud + pad)   = terbang; melompat
ussahati (ud + sah)   = mencoba; berusaha
ussāpeti (ud + śri)   = mengangkat; menaikkan

ocināti (ava + ci)   = mengumpulkan; memetik   
otarati (ava + tṛ)   = turun
obhāseti (ava + bhāṣ)   = menyinari; menerangi
oruhati (ava + ruh)   = turun
oloketi (ava + lok)   = melihat
ovadati (ava + vad)   = menasihati; mewejang;
                               menganjurkan

katheti (kath)   = berbicara
karoti (kṛ)           = melakukan; mengerjakan;
                       membangun; membuat
kasati (kṛṣ)   = membajak (tanah)   
kiṇāti (krī)           = membeli
kīḷati (krīḍ)   = bermain
khaṇati (khaṇ)   = menggali
khādati (khād)   = makan
khipati (kṣip)   = melempar; membuang
kujjhati (krudh)   = marah
gacchati (gam)   = pergi
gaṇhāti (gṛh)   = mengambil; membawa;menangkap   
gāyati (gai)   = menyanyi

carati (car)   = berjalan; berperilaku
cavati (cyu)   = meninggal; wafat
cinteti (cit)   = berpikir
cumbati (cumb)   = mencium
coreti (cur)           = mencuri
chaḍḍeti (chaḍḍ)   = membuang
chādeti (chad)           = menutupi
chindati (chid)           = memotong; menebang;
                               merusak

jānāti (jñā)   = mengetahui; mengenal
jāleti (jval)   = menyalakan
jināti (ji)           = memenangkan
jīvati (jīv ?)   = hidup

ṭhapeti (sthā)   = menempatkan; menyimpan
      

ḍasati (ḍas)   = menggigit; menyengat

tarati (tṛ)           = menyeberang
tiṭṭhati (sthā)   = berdiri [; mematuhi]
thaketi (sthag)   = menutup

dadāti/deti (dā)   = memberi
dassati (dṛś)            = melihat
duhati (duh)           = memerah susu
dūseti (dūṣ)           = merusak; mengotori
deseti (diś)           = mengkhotbahkan; membabarkan;   
                               mengajarkan
dhāvati (dhāv)           = berlari
dhovati (dhov)           = mencuci

naccati (nṛt)                           = menari
namassati (denom. namas)   = memuja; menghormati
nahāyati (snā)                           = mandi
nāseti (naś)                           = menghancurkan
nikkhamati (nis + kram)           = meninggalkan;berangkat;
                                               keluar
nikkhipati (ni + kṣip)           = meletakkan;
                                              menempatkan
nimanteti (ni + denom. mantra)   = mengundang
nilīyati (ni + lī)                                   = menyembunyikan
nivāreti (ni + vṛ)                           = mencegah
nisīdati (ni + sad)                           = duduk; hinggap;
                                                      bertengger    
nīharati (ni + hṛ)                           = mengeluarkan
neti (nī)                                           = membawa pergi

pakkosati (pra + kṛṣ)   = memanggil; memerintahkan   
pakkhipati (pra + kṣip)   = meletakkan, menempatkan,   
                                      menyimpan
pacati (pac)                   = memasak
pajahati (hā)                   = menyerahkan; melepaskan;   
                                       meninggalkan
paṭicchādeti (prati + chad)   = menyembunyikan
paṭiyādeti (prati + yat)           = menyiapkan
patati (pat)                           = jatuh; berguguran
pattharati (pra + stṛ)           = menyebarkan
pattheti (pra + arth)           = menginginkan; berharap
pappoti (lihat pāpuṇāti)   = mencapai; meraih
pabbajati (pra + vraj)   = meninggalkan keduniawian; menjadi
                                      pabbajita; memperoleh
                                      penahbisan    
parājeti (parā + ji)           = menaklukkan
pariyesati (pari + iṣ)           = mencari
parivajjeti (pari + vṛj)   = menghindari
parivāreti (pari + vṛ)           = menemani
palobheti (pra + lubh)   = menjerat; memikat
pavatteti (pra + vṛt)           = menggerakkan; memulai
pavisati (pra + viś)           = memasuki
pasīdati (pra + sad)           = menjadi senang
passati (spaś)                   = melihat
paharati (pra + hṛ)           = memukul; menyerang
pahiṇāti (pra + hi)           = mengirim
pājeti (pra + aj)           = mengendarai
pāteti (pat)                   = menjatuhkan
pāpuṇāti (pra + āp)           = mencapai; meraih
pāleti (pāl)                   = mengatur; memerintah
piyāyati (denom. piya)   = sayang
pivati (pā)                   = minum
pīḷeti (pīḍ)                           = mengganggu; menekan;
                                      menindas
pucchati (pṛcch)          = bertanya
pūjeti (pūj)                  = memuja; menghormati;
                                      mempersembahkan
pūreti (pṛ)                  = mengisi
peseti (pra + iṣ)          = mengirim
poseti (puṣ)                  = mengasuh; menghidupi;
                                      merawat
phusati (sprṣ)                  = menyentuh
bandhati (badh)          = mengikat
bhajati (bhaj)                  = bergaul
bhañjati (bhañ)          = memecahkan
bhavati (bhū)                  = menjadi
bhāyati (bhī)                  = takut
bhāsati (bhāṣ)                  = berbicara; berdiskusi;
                                      bersinar
bhindati (bhid)                  = memecahkan
bhuñjati (bhuj)                  = makan; menikmati

manteti (denom. mantra)   = berdiskusi; berembuk;
                                       bermusyawarah
māpeti (mā)                   = menciptakan;
                                       membangun
māreti (mṛ)                   = membunuh
mi ṇāti (mā)                   = mengukur; menimbang
muñcati (muc)                   = melepaskan;
                                      membebaskan
modati (mud)                  = bahagia; bergembira;
                                      bersukacita

yācati (yac)   = meminta

rakkhati (rakṣ)   = melindungi; menjaga; menjalankan   
rodati (rud)   = menangis
ropeti (rup)   = menanam

labhati (labh)   = memperoleh; menerima
likhati (likh)   = menulis

vaḍḍheti (vṛdh)   = mengembangkan; meningkatkan      
vandati (vand)   = memuja
vapati (vap)   = menabur
vasati (vas)   = tinggal; hidup
vāceti (vac)   = mengajar
vāyamati (vi + ā + yam)   = berupaya; berusaha
vikkiṇāti (vi + krī)           = menjual
vijjhati (vyadh)                   = memanah; menembak
vindati (vid)                   = merasakan; mengalami
vippakirati (vi + pra + kṛ\)   = menaburkan; berserakan
vibhajati (vi + bhaj)                   = membagi; membagikan;
                                               mendistribusikan
vivarati (vi + vṛ)   = membuka
vissajjeti (vi + sṛj)   = menghabiskan; membelanjakan;   
                               menggunakan; melewatkan;  menjawab   
viharati (vi + hṛ)   = berada (di); tinggal; hidup; berdiam   
vihiṃsati (vi + hiṃs)   = melukai; membahayakan
viheṭheti (vi + hīḍ)   = mengganggu
veṭheti (veṣṭ)           = membungkus
vyākaroti (vi + ā + kṛ)   = menjelaskan

saṃharati (saṃ + hṛ)   = mengumpulkan
sakkoti (śak)                   = bisa; sanggup; mampu
sannipatati (saṃ + ni + pat)   = berkumpul; berkumpul
                                               bersama
samassāseti (saṃ + ā + śvas)   = menghibur
samijjhati (saṃ + ṛdh)           = memenuhi; berhasil
sammajjati (saṃ + mṛj)           = menyapu
sammisseti (saṃ + denom. miśra)   = mencampur
sayati (śī)                                           = tidur
sallapati (saṃ + lap)                           = berbicara; mengobrol;
                                                       berbincang; bercakap-
                                                       cakap
sādiyati (svad)   = mencicipi
sibbati (sīv)   = menjahit
suṇāti (śru)   = mendengar

hanati (han)   = membunuh
harati (hṛ)           = membawa; membawa pergi   
hasati (has)   = tertawa
hoti (bhū)   = adalah; menjadi


Salam metta,  :x

Chaidir Lim

Offline Chaidir Thamrin

  • Teman
  • **
  • Posts: 61
  • Reputasi: 5
  • Semoga semua mahluk berbahagia
Re: Belajar Pali Primer Penutup II
« Reply #78 on: 19 December 2014, 03:32:01 PM »
Kami bernamaskara kepada Yang Mulia Bhante,  ^:)^

 _/\_ Namo Buddhaya, Bhante dan para Kalyanamitta yang berbahagia dalam Buddha Dhamma,

Kosakata Pali
(selain Verba-verba)

Singkatan-singkatan:

m   = maskulin      
f   = feminin   
n   = netral   
adj   = adjektiva
ind   = indeclinable particle (partikel yang tidak berinfleksi)
adv   = adverbia
pron    = pronomina

akusala, adj.   = jahat; buruk
akkhi, n.           = mata
aggi, m.           = api
aṅguli, f.           = jari tangan
acci, n.           = nyala api
aja, m.           = kambing
ajja, ind.           = hari ini; sekarang; pada masa kini   
aṭavi, f.           = hutan
aṭṭhi, n.           = tulang
atithi, m.           = tamu
atthaññū, m.   = orang yang baik hati
addhā, ind.   = tentu saja; mesti
adhipati, m.   = majikan; pemimpin
anicca, adj.   = anicca, tidak kekal
antarā, ind.   = di antara
amacca, m.   = menteri
ambu, n.           = air
ammā, f.           = ibu
arañña, n.   = hutan
ari, m.           = musuh
asani, f.           = petir; halilintar
asappurisa, m.   = orang jahat
asi, m.           = pedang
assa, m.           = kuda
assu, n.           = air mata
ahaṃ, pron.   = saya
ahi, m.           = ular

ākāsa, m.           = langit
ākhu, m.           = tikus
ācariya, m.   = guru
āpaṇa, n.           = toko
āloka, m.           = cahaya; sinar
āvāṭa, m.           = lubang
āsana, n.           = tempat duduk

itthi, f.   = wanita
iddhi, f.   = kekuatan gaib
isi, m.   = resi; petapa suci; orang suci; orang bijaksana   

ucchu, m.   = tebu
udaka, n.           = air
udadhi, m.   = laut; lautan; samudra
upamā, f.           = perumpamaan; ibarat
upalitta, [adj. ?]   = kotor
upāsaka, m.           = upasaka; umat awam pria
uyyāna, n.           = taman
uraga, m.                   = reptil; hewan melata; ular

odana, m.   = nasi
ojavantu, adj.   = yang bergizi; lezat
ovaraka, m.   = ruang dalam; kamar tidur
ovāda, n.           = nasihat

kakaca, m.   = gergaji
kaññā, f.           = anak perempuan
kaṭacchu, m.   = sendok
kaṇeru, f.           = gajah betina
kattu, m.           = pelaku; orang yang membuat
kattha, adv.   = di mana
kathā, f.           = pembicaraan; pidato
kathaṃ, adv.   = bagaimana
kadalī, f.           = pisang
kadā, adv.   = kapan
kadāci karahaci, adv.   = terkadang
kapi, m.                           = kera
kamma, n.                   = karma; perbuatan
karī, m.                           = gajah jantan
kavi, m.                           = penyair
kasmā, adv.                   = mengapa
kāka, m.                           = burung gagak
kāya, m.                           = badan; jasmani; tubuh
kāruṇika, adj.                   = baik hati; belas kasih
kāsu, f.                           = lubang
kilañjā, f.                           = tikar
kukkura, m.                   = anjing
kucchi, m., f.                   = perut
kuṭṭhī, m.                           = penderita penyakit kusta/lepra
kuto, adv.                   = dari mana
kutra, adv.                   = di mana
kumāra, m.                   = anak laki-laki
kumāri, f.                           = anak perempuan
kulavantu, adj.                   = dari keluarga baik-baik
kusala, adj.                   = baik, bajik
kusuma, n.                   = bunga
kuhiṃ, adv.                   = di mana
ketu, m.                           = bendera
khagga, m.   = pedang
khaṇḍa, n.   = potongan
khādanīya, n.   = makanan (pendamping)
khippaṃ, adv.   = segera
khīra, n.   = susu
khudā, f.   = rasa lapar; kelaparan
khetta, n.   = ladang

Gaṅga, f.   = Sungai Gangga
gantu, m.   = orang yang pergi
garu, m.   = guru
gahapati, m.   = kepala rumah tangga;perumah tangga   
gāma, m.           = dusun
gāvī, f.   = sapi betina
giri, m.   = gunung
gilāna, m.   = orang sakit
gīta, n.   = lagu
gīvā, f.   = leher
guṇavantu, adj.   = baik
guhā, f.   = gua
geha, n.   = rumah
goṇa, m.   = banteng; sapi jantan
ghaṭa, n.   = kendi air
ghara, n.   = rumah

ca, ind.           = dan
cakkhu, n.   = mata
caṇḍāla, m.   = orang dari keluarga paria/ yang terendah   
canda, m.   = bulan
citta, n.   = batin
cīvara, n.   = jubah
cora, m.   = pencuri
chāyā, f.   = naungan; bayangan

jāṇu (jaṇṇu), n.   = lutut
jala, n.                   = air
jāta, m., f., n.           = yang tumbuh
jivhā, f.                   = lidah
jetu, m.                   = pemenang

taṇḍula, n.   = beras mentah
tato, adv.           = oleh karena itu
tattha, adv.   = di sana
tatra, adv.   = di sana
tathā, adv.   = dengan cara itu;seperti itu   
Tathāgata, m.   = Buddha, Tathagata
tadā, adv.           = kemudian
taru, m.           = pohon
taruṇi, f.           = wanita muda
tasmā, adv.   = oleh karena itu
tāpasa, m.   = petapa
tāva, adv.   = sejauh; selama itu
tiṇa, n.   = rumput
tīra, n.   = tepi; pinggir
tuṇḍa, n.   = paruh
tela, n.   = minyak
tvaṃ, pron.   = Anda

dakkha, adj.   = pintar
daddu, f., n.   = eksem; penyakit kulit
dadhi, n.   = dadih susu
dāṭhī, m.   = hewan bergading
dātu, m.   = pemberi; penderma
dāna, n.   = dana; sedekah; derma
dāraka, m.   = anak kecil (laki-laki)
dāru, n.           = kayu bakar
dāsa, m.           = pembantu
dīghajīvī, m.   = seseorang yang berumur panjang   
dīpa, m.           = pulau; lampu
dīpī, m.           = macan tutul
dukkhaṃ, adv.   = penderitaan
dubbala, adj.   = lemah
dussa, n.   = kain
duhitu, f.   = putri
dūta, m.   = duta; kurir; pembawa pesan; utusan   
deva, m.   = dewa; dewata laki-laki
devatā, f.   = dewi; dewata perempuan
devī, f.   = ratu [; dewi]
doṇi, f.   = sampan; perahu
dvāra, n.   = pintu
dhañña, n.   = jagung
dhana, n.           = kekayaan; uang
dhanu, n.           = busur
dhamma, m.   = ajaran; kebenaran; Dhamma
dhātu, f.           = unsur; relik
dhītu, f.           = putri
dhīvara, m.   = nelayan
dhenu, f.           = sapi betina

na, ind.           = bukan; tidak
nagara, n.   = kota (besar); kota (kecil)
nadī, f.           = sungai
nayana, n.   = mata
nara, m.   = pria, orang
naraka, n.   = neraka
nava, adj.   = baru
nānā, ind.   = berbagai
nārī, f.   = wanita
nāḷi, f.   = ukuran takaran (dua pattha; dua tabung)   
nāvā, f.   = kapal
nāvika, m.   = pelaut
nidhi, m.           = harta
nivāsa, m.   = rumah
netu, m.           = pemimpin

pakkhī, m.   = burung
pañjara, m., n.   = sangkar
paññā, f.           = kebijaksanaan
pañha, m.   = pertanyaan
paṇḍita, m.   = orang bijaksana; pandita
paṇṇa, n.           = daun
pati, m.           = suami
patta, m.           = mangkuk; patta
patthanā, f.   = keinginan; harapan
paduma, n.   = bunga teratai
pabbata, m.   = gunung
pabhāta, n.   = pagi
pabhū, m.   = orang terkenal/mulia/penting
pasu, m.           = hewan
parisā, f.           = rombongan
pavattu, m.   = pengucap
pahūta, adj.   = banyak
pāṇi, m.   = telapak tangan; tangan
pāṇī, m.   = makhluk hidup
pāda, m.   = kaki
pānīya, n.   = air minum
pāpa, n.   = keburukan; kejahatan
pāsāṇa, m.   = batu
pāsāda, m.   = istana; rumah besar
pi, ind.   = juga
piṭaka, m.   = keranjang
pitu, m.   = ayah
pipāsā, f.   = rasa haus
pipāsita, m., f., n.   = haus
puñña, n.                   = jasa; kebajikan; kebaikan; pahala
putta, m.                   = putra
puttadāra, m.   = anak-anak dan istri
puna, ind.   = lagi
puppha, n.   = bunga
pupphāsana, n.   = bunga altar
pubbaka, m., f., n.   = kuno
purisa, m.   = pria, orang
pokkharaṇī, f.   = kolam
potthaka, n.   = buku
pharasu, m.   = kapak
phala, n.           = buah

bandhu, m.           = kerabat
balavantu, m., f., n.   = kuat; berpengaruh; berkuasa   
balī, m.                   = orang yang kuat
bahu, adj.           = banyak
bīja, n.                   = biji
Buddha, m.           = Buddha
buddhi, f.              = pintar
brāhmaṇa, m.   = brahmana
brāhmaṇī, f.   = brahmana wanita
bhaginī, f.           = saudari; kakak/adik perempuan
Bhagavā, m.   = Bhagawan, Buddha
bhaṇḍa, n.   = benda; barang
bhatta, m., n.   = nasi
bhattu, m.   = suami
bhariyā, f.           = istri
bhātu, m.           = saudara; abang/adik laki-laki
bhānumā, m.   = matahari
bhikkhu, m.   = bhikkhu
bhūpati, m.   = raja
bhūpāla, m.   = raja
bhūmi, f.           = bumi; tanah
bhojana, n.   = makanan
bhojanīya, n.   = makanan utama

makkaṭa, m.   = kera; monyet
magga, m.   = jalan
maccha, m.   = ikan
mañca, m.   = ranjang
mañjūsā, f.   = kotak
maṇi, m.           = batu permata
mattaññū, m.   = orang yang moderat
                       (secukupnya) atau sedang
                       (madya mengenai makan dan
                         minum)
madhu, n.   = madu
madhukara, m.   = lebah
manussa, m.   = pria; orang; manusia
manta, n.   = mantra
mantī, m.   = menteri
mā, ind.   = tidak
mātu, f.   = ibu
mātula, m.   = paman
māra, m.           = Māra yang jahat
mālā, f.           = kalungan bunga
miga, m.           = rusa
mitta, m., n.   = teman
mukha, n.   = wajah; mulut
muṭṭhi, m.           = genggaman; tinju
muni, m.           = resi; petapa suci; orang suci;
                      orang bijaksana
mūla, n.           = uang
modaka, n.   = kue bulat daging manis

yaṭṭhi, f.           = tongkat untuk berjalan
yato, adv.           = sejak
yattha, adv.   = di mana
yatra, adv.   = di mana
yathā, adv.   = dengan cara mana
yadā, adv.   = bila
yadi, ind.           = jika
yasavantu, m., f., n.   = terkenal
yasmā, adv.                   = karena
yāgu, f.           = bubur
yācaka, m.   = pengemis
yāva, adv.   = selama; sampai
yuvati, f.           = gadis muda

rajaka, m.   = pria pencuci pakaian; dobi pria   
rajju, f.   = tali
ratti, f.   = malam
ratha, m.   = kendaraan; kereta perang
ravi, m.   = matahari
rasa, n.   = cita rasa
rasmi, f.   = sinar; cahaya
rājinī, f.   = ratu
rāsi, m.   = tumpukan
rukkha, m.   = pohon
rukkhamūla, n.   = kaki pohon
rūpa, n.           = objek; bentuk; wujud [; patung;
                      gambar]

latā, f.           = tanaman menjalar
lābha, m.           = laba; keuntungan; manfaat
luddaka, m.   = pemburu
loka, m.           = dunia
locana, n.           = mata

vaḍḍhakī, m.                   = tukang kayu
vaṇṇavantu, m., f., n.   = berwarna-warni
vattu, m.    = pembicara
vattha, n.   = kain; pakaian
vatthu, n.   = tanah; landasan; lokasi; tanah milik   
vadaññū, m.   = filantropi
vadhū, f.           = menantu perempuan
vana, n.           = hutan
vammika, m., n.   = sarang semut
varāha, m.           = babi
vasu, n.   = kekayaan
vā, ind.   = atau
vāṇija, m.   = pedagang
vāta, m.   = angin
vānara, m.   = kera; monyet
vāpī, f.   = tangki air; bak air
vāri, n.   = sungai
vālukā, f.   = pasir
vijju, f.   = petir; halilintar
viññātu, m.   = orang yang mengetahui
viññū, m.           = orang bijaksana
vidū, m.           = orang bijaksana; orang yang terpelajar   
vinetu, m.   = orang yang berdisiplin
viya, ind.   = seperti; serupa
vihāra, m.   = wihara
vīsati   = dua puluh
vīhi, m.   = padi
vega, adj.   = cepat
vetana, n.   = upah; gaji; bayaran
veḷu, m.   = bambu
vyādhi, m.   = penyakit

sakaṭa, m.   = kereta; pedati; gerobak
sakala, adj.   = seluruh
sakuṇa, m.   = burung
sakhī, f.   = teman wanita
sagga, n.   = surga
sace, ind.   = jika
sacca, n.   = kebenaran
sattu, m.   = musuh
satthi, n.   = paha
satthu, m.   = guru
sadda, m.           = suara; bunyi
saddhā, f.           = saddha; keyakinan
saddhiṃ, ind.   = dengan; bersama
sappa, m.           = ular
sappi, n.           = gi (mentega cair)
sappurisa, m.   = orang baik
sabba, m., f., n.   = semua
sabaññū, m.           = yang mahatahu
sabhā, f.           = pertemuan
samaṇa, m.   = bhikkhu
samudda, m.   = samudra; lautan
sammajjanī, f.   = sapu
sammā, ind.   = dengan baik; dengan benar
sara, m.   = anak panah
sassu, f.   = ibu
saha, ind.   = dengan; bersama
sahāya (sahāyaka), m.   = teman
sākhā, f.                           = dahan; ranting
sāṭaka, m.                   = pakaian
sāmī, m.                           = suami
sārathī, m.   = sais kereta perang
sālā, f.           = aula; ruangan
sāvaka, m.   = siswa
sikhī, m.           = burung merak
sigāla, m.           = serigala
sindhu, m.   = lautan; samudra
sippa, n.           = kesenian; keterampilan; keahlian   
sissa, m.           = siswa
sīghaṃ, adv.   = dengan cepat
sīla, n.           = sila; moralitas; kebajikan
sīsa, n.           = kepala
suka, m.           = burung kakaktua
sukhaṃ, adv.   = dengan bahagia
sukhī, m.           = orang yang bahagia
Sugata, m.   = Sugata, Buddha
sunakha, m.   = anjing
sura, m.   = dewa
surā, f.   = minuman beralkohol
suriya, m.   = matahari
suva, m.   = burung kakaktua
suvaṇṇa, n.   = emas
susu, m.           = yang muda
sūkara, m.   = babi
seṭṭhi, m.           = bankir; hartawan; saudagar kaya   
setu, n.   = jembatan
soṇa, m.   = anjing
sota, n.   = telinga
sotu, m.   = pendengar
sopāna, m.   = tangga

hattha, m.                   = tangan
hatthī, m.                           = gajah (jantan)
himavantu, m., f., n.   = Himalaya
hirañña, n.                   = emas


Salam metta,  :x

Chaidir Lim

Offline Chaidir Thamrin

  • Teman
  • **
  • Posts: 61
  • Reputasi: 5
  • Semoga semua mahluk berbahagia
Re: Belajar Pali Primer Penutup III
« Reply #79 on: 19 December 2014, 03:34:42 PM »
Kami bernamaskara kepada Yang Mulia Bhante,  ^:)^

 _/\_ Namo Buddhaya, Bhante dan para Kalyanamitta yang berbahagia dalam Buddha Dhamma,

Glosarium
(Inggris – Pali - Indonesia)

Inggris           Pali                           Indonesia
   
A
accompany   bhajati /parivāreti   bergaul/menemani
action           kamma                   karma; perbuatan
address           āmanteti                   berbicara; menyapa;
                                                   memanggil
admonish           anusāsati/ovadati   menasihati; mewejang;
                                                   menganjurkan
advice           ovāda                   nasihat
advise           ovadati                   menasihati;mewejang;
                                                   menganjurkan
again           puna                           lagi
all                   sabba                   semua
alms                   dāna                           dana; derma; sedekah   
ancient           pubbaka                   kuno
and                   ca                          dan
(be) angry   kujjhati                  marah
animal           pasu                          hewan
anthill           vammika                  sarang semut
approach           upasaṅkamati          menghampiri
arrow           sara                          anak panah
arts (and sciences)     sippa          kesenian; keterampilan;   
                                                  keahlian
assemble            sannipatati          berkumpul
assembly            sabhā                  perkumpulan;
                                                  pertemuan
attain            pāpuṇāti/pappoti   mencapai; meraih
avoid            parivajjeti          menghindari
axe                    pharasu                 kapak

B
banana             kadalī                 pisang   
bamboo             veḷu                 bambu
bank                  tīra                         tepi; pinggir
banker             seṭṭhī                 bankir; hartawan;
                                                 saudagar kaya
bathe             nahāyati                 mandi
basket             piṭaka                 keranjang
beak                     tuṇḍa                 paruh
because             yato / yasmā         karena
become             bhavati / hoti         menjadi
bed                     mañca                 ranjang
bee                     bhamara /         lebah
                     madhukara
beg                     yācati                 meminta
beggar             yācaka                 pengemis
belly                     kucchi                 perut
benevolent one   atthaññū         orang yang baik hati
between              antarā                 di antara
bind                      bandhati         mengikat
bird                      sakuṇa / pakkhī   burung
bite                      ḍasati                 menggigit
boat                      doṇi                 sampan; perahu
body                      kāya                 badan; jasmani; tubuh
book                  potthaka         buku
(be) born              uppajjati         dilahirkan
bow                      dhanu                 busur
bowl                      patta                 patta; mangkuk
box                      mañjūsā         kotak
boy                      kumāra                 anak laki-laki
brahmin              brāhmaṇa         brahmana
branch              sākhā                 dahan; ranting
break         bhindati/bhañjati     memecahkan;
                                                 mematahkan;
                                                 menghancurkan
bridge             setu                 jembatan
bring             āharati / āneti /    membawa serta
                     āvahati
broom             sammajjanī          sapu
brother             bhātu                  saudara; abang/adik
                                                  laki-laki
Buddha    Tathāgata/Sugata/         Buddha; Tathagata;
           Bhagavā                          Sugata; Bhagawan
buy           kiṇāti                          membeli

C
cage           pañjara                          penjara
call           pakkosati                          memanggil;
                                                  memerintahkan
can           sakkoti                          bisa; sanggup; mampu
carpenter   vaḍḍhakī                          tukang kayu
carry           harati                         membawa
cart           sakaṭa                         kereta; pedati; gerobak                                        
caste   kula                                 keluarga; kaum; kasta
cave           guhā                             gua
charioteer       sārathī                         sais kereta perang
chase after   anubandhati         mengejar; mengikuti
chief                   adhipati                 pemimpin; majikan
child                   dāraka                 anak kecil (laki-laki)
city                   nagara                 kota
clever           dakkha                 pintar
climb           āruhati                 memanjat; naik
close           thaketi                 menutup
cloth                   vattha / dussa /     kain; pakaian
                   sāṭaka
collect           ocināti/saṃharati   memetik;
                                                   mengumpulkan
colourful           vaṇṇavantu           berwarna-warni
come           āgacchati                   datang
compassionate       kāruṇika           baik hati; belas kasih
conceal               chādeti /           menutupi;
                       paṭicchādeti           menyembunyikan
console               samassāseti           menghibur
converse               sallapati           berbicara; berbincang;
                                                   bercakap-cakap;
                                                   mengobrol
cook                       pacati                   memasak
corn                       dhañña                jagung
cow                       gāvī/dhenu           sapi betina
cow elephant       kaṇeru                   gajah betina
create               māpeti                   membangun;
                                                   menciptakan
creeper               latā                   tanaman menjalar
cross               tarati/uttarati   menyeberang; keluar
                                                   dari air
crow                       kāka                   burung gagak
curd                      dadhi                   dadih susu
cut                      chindati                   memotong; menebang;
                                                   merusak

D
dance               naccati                   menari
daughter               dārikā / dhītu/   putri; anak perempuan
                       duhitu   
(is) dear               piyāyati                   sayang
deer                       miga                   rusa
defeat               parājeti                   menaklukkan
deity                  deva/devatā/sura   dewa; dewata laki-laki;
                                                   dewi; dewata
                                                   perempuan
delight          modati                   bahagia; bergembira;
                                                   bersukacita   
demerit          akusala/pāpa           keburukan;
                                                   kejahatan
depart          nikkhamati                   meninggalkan;
                                                   berangkat; keluar
descend          otarati/oruhati           turun
destroy          nāseti                   menghancurkan;
                                                    mengusir
develop          vaḍḍheti                    mengembangkan
dig                  khaṇati                    menggali
disciple          sāvaka                    siswa
disciplinarian   vinetu                    orang yang berdisiplin
discuss          manteti                    berdiskusi; berembuk;
                                                    bermusyawarah
dispatch          peseti/pahiṇāti            mengirim
distribute          vibhajati                    membagi; membagikan;    
                                                    mendistribusikan
do                  karoti                            melakukan;
                                                    mengerjakan;
                                                    membangun;
                                                    membuat
do not          mā (dengan            tidak; jangan
                  imperatif)
doctrine          dhamma                    Dhamma; ajaran;
                                                    kebenaran
doer                  kattu                            pelaku; orang yang
                                                    membuat
dog                  kukkura/ sunakha/    anjing
                  soṇa
door                  dvāra                            pintu
drink                  pivati/pibati            minum
drinking water   pānīya                    air minum
drives           pājeti                    mengendarai
dwells           viharati/vasati            berada (di); tinggal;
                                                    hidup; berdiam

E
ear                    sota                         telinga
eat                    khādati/bhuñjati     makan
eczema            daddu                     eksem; penyakit kulit
elephant            hatthī/karī             gajah (jantan)
element            dhātu                     unsur; relik
eminent person     pabhū                     orang terkenal/
                                                     mulia/penting
enemy                sattu; ari             musuh
enjoy                bhuñjati             makan; menikmati
enter                pavisati             memasuki
entire                sakala                     seluruh
estate                vatthu                     tanah; landasan; 
                                                     lokasi; tanah milik   
evil                        pāpa                     keburukan
                                                     kejahatan
evil one                māra                     Māra yang jahat
expects                ākaṅkhati/pattheti   berharap;
                                                           berkeinginan
explain                 vyākaroti                   menjelaskan;
                                                           menjawab
explore                 pariyesati                   mencari
eye                         akkhi/ cakkhu/            mata
                         locana/nayana

F
face                        mukha                           wajah
faith                       saddhā                           saddha;           
                                                                keyakinan
fall                       patati                           jatuh
famous               yasavantu                   terkenal
fast                       sīghaṃ                           dengan cepat
father               pitu                           ayah
fear                       bhāyati                           takut
feel                       vindati                           merasakan
feel compassionate    anukampati           merasa kasihan
fell                            pāteti                   menjatuhkan
field                            khetta                   ladang
fill                            pūreti                   mengisi   
finger                    aṅguli                   jari tangan
fire                            aggi                           api
firewood                    dāru                   kayu bakar
fish                            maccha                   ikan
fisherman                    dhīvara                   nelayan
fist                            muṭṭhi                   tinju; genggaman
flag                            ketu                           bendera
flame                    acci                           nyala api
flower               kusuma/puppha           bunga
flower altar      pupphāsana                   bunga altar
fly                      uḍḍeti/uppatati           terbang
follow              anugacchati /            mengikuti
                      anubandhati
food                      bhojana /                     makanan;
                      khādanīya /                    makanan pendukung;
                      bhojanīya                    makanan utama
foot                      pāda                            kaki
foot of tree      rukkhamūla                    kaki pohon
forest              arañña/vana/aṭavi            hutan
form (object)      rūpa                            bentuk; wujud; objek
friend              mitta / sahāya /             teman
                      sahāyaka
female friend      sakhī                            teman wanita
fruit   phala      buah
fulfil                      samijjhati                    memenuhi

G
gain                       lābha                             laba; keuntungan;
                                                             manfaat
garland               mālā                             kalungan bunga
garment               sāṭaka/vattha             pakaian
gem                       maṇi                             batu permata
generous one       vadaññū                     filantropi
get                       labhati                             memperoleh
ghee                       sappi                             gi (mentega cair)
girl                       dārikā / kaññā /              anak perempuan
                       kumārī/yuvati   
give                       dadāti/deti                     memberi
giver                       dātu                             pemberi; penderma
go                       gacchati                     pergi
goat                       aja                             kambing
goer                       gantu                             orang yang pergi
gold                       suvaṇṇa/hirañña             emas
good man          sappurisa                     orang baik
goods               bhaṇḍa                             benda; barang
grass               tiṇa                             rumput
ground               bhūmi                             bumi; tanah
gruel                yāgu                             bubur
guest               atithi                             tamu

H
hall                        sālā                             aula; ruangan
hand                 hattha                             tangan
happy one        sukhī                             orang yang bahagia
happily                sukhaṃ                     dengan bahagia
harass                pīḷeti                             mengganggu;
                                                             menekan; menindas
harm                hiṃsati                             melukai;
                                                             membahayakan
head                 sīsa                             kepala
heap                        rāsi                             tumpukan; onggokan
heaven                sagga                             surga
hermit                tāpasa                             petapa
hide                       chādeti /                      menyembunyikan
                       paṭicchādeti
Himalaya               himavantu                     Himalaya
hit                       paharati                     memukul
hoe                       kuddāla                     cangkul
hoist                       ussāpeti                     mengangkat;
                                                             menaikkan
honey               madhu                             madu
honour               pūjeti/vandati             menghormati; memuja;
                                                             mempersembahkan
hope                       pattheti/ākaṅkhati     menginginkan;
                                                             berharap
horse               assa                             kuda
house               nivāsa/geha/ghara     rumah
householder       gahapati                     kepala rumah tangga;
                                                             perumah tangga
how                       kuthaṃ/yathā             bagaimana
how far               yāva … tāva                    selama; sejauh;         
                                                                 sampai
hunger               khudā                            rasa lapar; kelaparan
hunter               luddaka                    pemburu
husband               pati/bhattu/sāmī            suami

I
I                       ahaṃ                            saya
If                       sace/yadi                    jika
illuminate               obhāseti                    menyinari; menerangi
impermanent       anicca                            anicca; tidak
                                                                 kekal
indeed               addhā                            tentu saja; pasti
inform               āroceti                            memberitahukan
intelligence       paññā                            kebijaksanaan
intelligent one       paññavantu /             orang yang bijaksana;
                       viññātu                            orang yang
                                                            memahami
invite               nimanteti /                    mengundang;
                       pakkosati                    memanggil
is                       atthi/bhavati/hoti            adalah

J
jackal               sigāla                            serigala

K
keep                ṭhapeti                             menyimpan
kill                       hanati/māreti             membunuh
king                       bhūpāla/bhūpati             raja
kiss                       cumbati                     mencium
knee                jāṇu/jaṇṇu                     lutut
know               jānāti                             mengetahui;
                                                             mengenal
knowledgeable        vidū/viññū                     orang bijaksana;
man                                                             orang yang
                                                                  berpengetahuan
                                                                  luas



Salam metta,  :x

Chaidir Lim

Offline Chaidir Thamrin

  • Teman
  • **
  • Posts: 61
  • Reputasi: 5
  • Semoga semua mahluk berbahagia
Re: Belajar Pali Primer IV
« Reply #80 on: 19 December 2014, 03:36:42 PM »
Kami bernamaskara kepada Yang Mulia Bhante,  ^:)^

 _/\_ Namo Buddhaya, Bhante dan para Kalyanamitta yang berbahagia dalam Buddha Dhamma,

[Sambungan dari Glosarium:]

L
lamp                dīpa                             lampu
laugh               hasati                             tertawa
lay devotee       upāsaka                     upasaka; umat awam
                                                             pria
lead                       neti/nayati                     membawa
leader               netu                             pemimpin
leaf                       paṇṇa                             daun
learn                       uggaṇhāti                     belajar
leave                     nikkhamati                     meninggalkan;
                                                             berangkat; keluar
leopard               dīpi                             macan tutul
leper                       kuṭṭhī                             penderita penyakit
                                                             kusta/lepra
light                       āloka, n.;                       cahaya, n.;
                            jāleti, v.                     menyalakan, v.
   
lightning               asani                             petir; halilintar
(is) like               viya                             seperti; serupa
lion                       sīha                             singa
liquor               surā                             minuman beralkohol
listen               suṇāti                             mendengar
listener               sotu                             pendengar
live                       jīvati                             hidup; mencari 
                                                                  nafkah
living being       pāṇī                             makhluk hidup
look                       oloketi                             melihat
lotus                       paduma                     bunga teratai
luscious               ojavantu                     yang bergizi; lezat

M
magic spell        manta                             mantra
man                        nara / purisa /              pria; orang/ manusia
                        manussa
mansion                pāsāda                     istana; rumah besar
many                bahu                             banyak
mat                        kilañjā                             tikar
measure                nāḷi, n.;                        ukuran takaran
                             miṇāti, v.                     (= dua pattha;
                                                             dua tabung),  n.;                                                            
                                                                  mengukur/
                                                             menimbang, v.
merchant                vāṇija                             pedagang
merit                kusala/puñña             jasa; kebajikan; 
                                                             kebaikan; pahala
messenger        dūta                             duta; kurir; pembawa
                                                             pesan; utusan
milk                        khīra, n.; duhati, v.     susu, n.; memerah
                                                             susu, v.
mind                        citta                             batin
minister                mantī                             menteri
mix                        sammisseti                     mencampur
moderate                mattaññū                     orang yang moderat
                                                             (secukupnya) atau
                                                             sedang (madya
                                                             mengenai makan dan
                                                             minum
monastery          vihāra                     wihara
monk                  samaṇa/bhikkhu     bhikkhu
monkey                  vānara / makkaṭa /      kera; monyet
                          kapi
moon                  canda                     bulan
morning                  pabhāta                     pagi
mother                  ammā/mātu             ibu
mother-in-law          sassu                     ibu mertua
mountain                  pabbata/giri             gunung
mouth                  mukha                     mulut
much                  pahūta                     banyak

N
neck                   gīvā                             leher
nest                          kulāvaka                     sarang
new                          nava                             baru
night                  ratti                             malam
not                          na                             tidak, bukan
nourish                  poseti                     mengasuh; 
                                                             menghidupi; merawat

O
object                   rūpa                             objek; wujud; bentuk
ocean            samudda / udadhi /             laut; lautan; samudra
                           sindhu
oil                           tela                              minyak
omniscient   sabbaññū                              mahatahu
open                   vivarati                              membuka
oppress           pīḷeti                                      mengganggu;
                                                              menekan; menindas
or                   vā                                      atau
outcast           caṇḍāla                              orang dari keluarga
                                                              paria/yang terendah
ox                   goṇa                                      banteng; sapi
                                                                   jantan

P
paddy            vīhi                                      padi
palm                    pāṇi                                      telapak tangan
park                    uyyāna                              taman
parrot            suka/suva                      burung kakaktua
peacock            sikhī                              burung merak
piece            khaṇḍa                              potongan
pig                    varāha/sūkara                      babi
pit                    āvāṭa/kāsu                      lubang
plant                    ropeti, v.                              menanam
play                    kīḷati, v.                              bermain
(be) pleased   pasīdati                              menjadi senang
plough           kasati                              membajak (tanah)
poet                   kavi                                      penyair
pollute          dūseti                              mengotori
pond           pokkharaṇī                           kolam
pot                  ghaṭa                                      kendi air
powerful          balī/balavantu                      kuat
preach          deseti                              mengkhotbahkan;
                                                              membabarkan;
                                                              mengajarkan
prepare          paṭiyādeti                              menyiapkan
prevent          nivāreti                              mencegah
protect          rakkhati                              melindungi; menjaga
psychic power    iddhi                              kekuatan gaib
pull                    ākaḍḍhati                              menarik
pupil                    sissa                              siswa
purgatory            naraka                              neraka
put                    pakkhipati                      meletakkan

Q
queen             rājinī                               ratu
question             pañha, n.;                        pertanyaan, n.;
                     pucchati, v.                       bertanya, v.

R
ray                      rasmi                                sinar; cahaya
receive              labhati                                menerima
reciter              pavattu                                pengucap
reject              pajahati                                menyerahkan
                                                                melepaskan;
                                                                meninggalkan   
relative              bandhu                                kerabat
release              muñcati                                melepaskan;
                                                                membebaskan
relic                      dhātu                                unsur; relik
renounce              pabbajati                        meninggalkan
                                                                keduniawian;
                                                                     menjadi                                                                                                 
                                                                    pabbajita;
                                                                    memperoleh
                                                                    penahbisan
reptile                uraga                               reptil; hewan melata;
                                                               ular
retinue                parisā                               rombongan
rice                        bhatta / odana /               nasi; beras
                        taṇḍula
right                        sammā                      dengan baik
rise                        udeti                              terbit
river                        nadī/vāri                      sungai
road                        magga                              jalan
roam                āhiṇḍati/carati              berkeliaran; berjalan
robe                        cīvara                              jubah
room                ovaraka                      ruangan
rope                        rajju                              tali
rule                        pāleti                              mengatur;
                                                              memerintah
run                        dhāvati                      berlari

S
sage                    isi; muni                      resi; petapa suci;
                                                              orang suci; orang
                                                              bijaksana
sailor                nāvika                              pelaut
sand                        vālukā                              pasir
saw                        kakaca                              gergaji
scatter                vikirati                              menyebarkan
science & arts        sippa                              kesenian;
                                                              keterampilan;
                                                              keahlian   
scold                vigarahati                      mencaci; memaki
sea                        samudda / udadhi/       laut; lautan; samudra
                        sindhu
see                        passati                      melihat
seed                        bīja                              biji
sell                        vikkiṇāti                      menjual
send                        peseti/pahiṇāti              mengirim
serpent                sappa/ahi/uraga              ular; hewan melata;
                                                              reptil
servant                dāsa                              pembantu
sew                        sibbati                              menjahit
shade/shadow        chāyā                              naungan; bayangan
ship                        nāvā                              kapal
shoot                vijjhati                              memanah; menembak
shop                        āpaṇa                              toko; pasar   
sickness                vyādhi                              penyakit
sick person        gilāna                              orang sakit
simile                upamā                              perumpamaan; ibarat
since                yato                              sejak; karena
sing                        gāyati                              menyanyi
sister                bhagini                      saudari; kakak/adik
                                                              perempuan
sit                        nisīdatī                       duduk; hinggap;
                                                              bertengger
sky                        ākāsa                              langit
sleep                sayati                              tidur
smeared                upalitta                      kotor
sometimes        kadāci karahaci              terkadang
son                        putta                              putra
song                        gīta                              lagu
soon                  khippaṃ                      segera
sound                sadda                              suara; bunyi
sow                        vapati                              menaburkan
speak                bhāsati/katheti              berbicara; berdiskusi
speaker                vatu                              pembicara
speech                kathā                              pembicaraan; pidato
spend                vissajjeti                      menghabiskan;
                                                              membelanjakan;
                                                              menggunakan;
                                                              melewatkan      
spoil                        dūseti                              merusak
spoon                kaṭacchu                      sendok
spread                pattharati                      menyebarkan
sprinkle                siñcati                              menyiram
stairway                sopāna                      tangga
stand/stay        tiṭṭhati                              berdiri [; mematuhi]   
steal                        coreti                              mencuri
stone                pāsāṇa                            batu
suffering                dukkha                      dukkha; penderitaan
sugarcane        ucchu                              tebu
sun                        suriya / ravi /              matahari
                                                              bhānumantu
sweep                sammajjati                      menyapu
sweetmeat        modaka                      kue daging manis
sword                khagga/asi                      pedang

T
take                         ādadāti/gaṇhāti              mengambil;
                                                                   membawa;
                                                              menangkap
take out                 nīharati                      mengeluarkan
tank                         vāpi                               tangki air; bak air
taste                   rasa                               cita rasa
teach                  vāceti                       mengajar
teacher                  ācariya / garu /               guru
                          satthu
tear, n.                  assu                               air mata
tempt                  palobheti                      menjerat; memikat
then                          tadā                              kemudian
there                  tattha                     di sana
therefore                  tasmā                     oleh karena itu
thief                          cora                             pencuri
think                          cinteti                     berpikir
thirst                  pipāsā                     rasa haus
thirsty                  pipāsita                     haus
thunder                  asani                             petir; halilintar
thus                          tathā                            dengan cara itu;
                                                            seperti itu   
today                  ajja                            hari ini; sekarang;
                                                            pada masa kini
tongue                   jivhā                       lidah
touch                   phusati                    menyentuh
town                           nagara                    kota
treasure                   nidhi                            harta
tree                           rukkha/taru            pohon
try                           ussahati/vāyamati    berusaha; mencoba
throw                   chaḍḍeti                    membuang
truth                     sacca                    kebenaran
turn                           pavatteti                    menggerakkan
tusker                   dāṭhī                            hewan bergading
twenty                   vīsati                    dua puluh

U
uncle                    mātula                     paman
understand            adhigacchati             memahami
until                            yāva … tāva             selama; sejauh;
                                                                  sampai


V
various                     nānā                      berbagai
vehicle                     ratha                      kendaraan
victor                     jetu                      pemenang
village                     gāma                      dusun
virtue                     sīla/guṇa              sila; moralitas;
                                                              kebajikan
virtuous                     guṇavantu /               yang bajik; yang
                             sīlavantu                      bersila (bermoralitas)

W
wage                      vetana                       upah; gaji; bayaran
walking stick              yaṭṭhi                       tongkat untuk
                                                               berjalan
wander                     āhiṇḍati /carati       berkeliaran; berjalan
wash                     dhovati                       mencuci
washerman             rajaka                       pria pencuci pakaian;
                                                               dobi pria
water                     udaka/jala/pānīya        air
weak                          dubbala                        lemah
wealth                     dhana / vasu               kekayaan; uang
weep                     rodati                        menangis
when                     yadā / kadā                ketika; kapan
whence                     yato / kuto                dari mana
where                     yattha / kuhiṃ /        di mana
                             kattha
why                             yasmā / kasmā        mengapa
wicked man             asappurisa                orang jahat
wife                             bhariyā  / vadhū         istri
wife & children             puttadāra                 istri & anak-anak
win                             jayati                         memenangkan
wind                             vāta                         angin
wisdom                     paññā                         kebijaksanaan
wise man                     vidū / viññū /          orang bijaksana
                             paññavantu
wish                             icchati / pattheti         berharap;
                                                                 menginginkan
with                             saddhiṃ / saha         dengan; bersama
woman                     itthī / nāri /                  wanita
                             yuvati  / vanitā
world                     loka                         dunia
worship                     vandati / namassati      menghormati
wrap                             veṭheti                          membungkus
write                       likhati                          menulis

Y
you                             tvaṃ (sg.) /                    Anda; kalian
                             tumhe (pl.)
young one             susu                           yang muda
young woman             yuvati                           wanita muda;
                                                                         gadis

*******

Usai sudah pemaparan seluruh data pelajaran Pali Primer yang disusun oleh Ibu Lily de Silva, M.A., Ph.D.  :)

Salam metta,  :x

Chaidir Lim

 

anything