Masuk akal, tetapi dukkha memang agak sulit diterjemahkan.
Menurut saya, dukkha bukanlah kata, tetapi istilah! Istilah maknanya hanya satu, tetapi kata biasanya bermakna lebih dari satu.
Dan menurut saya satu kata bagian depan yang dipisah konsonan ganda di tengah dan belakang satu kata, merupakan sebuah istilah, bukan kata!
Mungkin bingung, lihat contoh berikut:
1. Bu d dha = manusia yang mencapai pencerahan sempurna (kira-kira inilah artinya)
2. Dha m ma = ajaran dari pendiri monastik (kira-kira inilah artinya)
3. ka m ma = ada sebab ada akibat (kira-kira inilah artinya)
4. Du k kha = .....
5. a t ta = .....
6. Ka p pa = .....
7. ci t ta = .....
Apakah semua yang seperti itu adalah istilah? Mungkin 99%
Oleh karena itu, yang di atas agak susah ditranslatekan karena sebenarnya sebuah istilah. Harus ada kepastian, istilah demikian seperti apa, untuk itu para pelajarlah yang bisa memberikan hasilnya dengan diskusi dan kesepakatan berdasarkan kajian atau pendapat yang dikumpulkan.