nah, banyak teks2 buddhist dalam english yg menuliskan rebirth yg seharusnya adalah rebecoming, apakah sebaiknya dituliskan "penjadian kembali"?
ASTAGA, berarti selama ini gue salah terjemahin
yg dimaksud dengan rebecoming adalah agar maksud dari punabhava menjadi lebih clear, tidka seperti rebirth yg sering (salah kaprah) disamakan dengan reinkarnasi sehingga bnyk buddhist yg masih berpikir rebirth mereka nanti tetap akan menjadi manusia lagi, bahkan bnyk juga yg berpikir adanya yg kekal dalam diri mereka
ketimbang ribet harus menjelaskan bedanya rebirth dan reinkarnasi pada mereka yg sudah mempunyai miccha ditthi, lebih mudah untuk memberikan pengertian baru yaitu rebecoming
itu yg dimaksud dari tulisan yg jadi sumber inspirasi gw, bro
mau rebirth atau rebecoming...sama saja dah,,yang penting di sertai PENJELASAN
nah itu dia, apa ada yg mau mendengarkan penjelasan secara detail? yg ada selama ini, adalah kita seringkali tetap berpegang pada apa yg kita rasa benar loh....
sehingga saat istilah itu "dibenarkan", ada resistensi dari batin kita bro..... resistensi itu karena kita masih senang melekat pada ditthi yg lama plus kurangnya sobhana cetasika seperti K/C Kammannata (adaptasi), K/C Lahuta (ringan), dsbnya
nah itu kenapa akan lebih mudah mencerna istilah baru ketimbang memperbaiki istilah yg lama
semoga bisa dimengerti