oh.. ternyata kedengeran lumayan mirip dengan dialek Taiwan..
dalam bahasa mandarin:
香港 = xiang gang (arti: hongkong)
的 = de (arti: nya)
香 = xiang (arti: hio)
很 = hen (arti: sangat)
香 = xiang (arti: harum)
hal yang unik di sini adalah:
香港 = xiang gang (arti: hongkong)
香 = xiang (arti: hio)
香 = xiang (arti: harum)
sama2 kata "香", tapi dibaca jadi beda kalo dalam bahasa hokkien..
香港 = hiang kang
香 = hio
香 = phang