//honeypot demagogic

 Forum DhammaCitta. Forum Diskusi Buddhis Indonesia

Author Topic: game bahasa Pali  (Read 123270 times)

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

Offline pannadevi

  • Samaneri
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 1.960
  • Reputasi: 103
  • Gender: Female
Re: game bahasa Pali
« Reply #60 on: 21 April 2011, 08:45:30 PM »
ya ampunnn...sama2 ketik "curi" hny selisih semenit....


Offline pannadevi

  • Samaneri
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 1.960
  • Reputasi: 103
  • Gender: Female
Re: game bahasa Pali
« Reply #61 on: 21 April 2011, 08:48:46 PM »
[at] All... Sorry baru coba menjawab. Saya sendiri tidak tahu beberapa kata, tetapi coba saya jawab apa yang saya bisa.

Purentā = ketika memenuhi, pārami = kebajikan, sabbe = semua.
Sabbe = semua, pacceka = masing-masing, nāyakā = pemimipin ( bisa Buddha, bisa para aggasāvaka, juga bisa para bodhisatta, dan saya melihat).
Sivali = bhikkhu Sivali, guṇa = kwalitas, tejena = melalui kekuatan.
parittaṃ = paritta (syair2 yang memberikan proteksi), taṃ = itu, bhānamahe = mereka mengumandangkan (recite).

Sampai pada kalimat ini, sangat mudah untuk diterjemahkan.

purentā pārami sabbe
sabbe pacceka nāyakā
sivali guṇa tejena
parittaṃ taṃ bhanā mahe

Berarti:

"Sambil memenuhi semua kebajikan, semua pemimpin masing masing mengumandangkan paritta tersebut dengan kekuatan kwalitas bhikkhu Sivali". Bahasa Inggrisnya malah lebih enak, "While fulfilling all perfections, all each leader recite that protective verse with the power of Ven. Sivali's quality".

Untuk baris selanjutnya memang sulit diterjemahkan terutama dengan kalimat "nājaliti ti jālitāṃ' yang tampaknya ada kesalahan. Sebenarnya, kalimat selanjutnya merupakan paritta yang dikumandangkan oleh para leaders di atas. Buddhasāmi jelas berarti lordship of the Buddha (kepemilikan Sang Buddha), Buddhasatyāṃ adalah kebenaran Sang Buddha. Satyā beserta kata svāha mendapat pengaruh bahasa Sanskrit. Satya sama dengan kata sacca, sedangkan svāha adalah mantra yang digunakan oleh para brahmana terutama ketika mereka melakukan upacara api. Sementara itu, kata2 ā ī ū ām i merupakan bagian dari mantra yang tidak diketahui arti sesungguhnya. nājaliti ti jālitāṃ adalah kalimat yang sulit. Tetapi tampaknya karena ada kata2 svāha yang biasanya digunakan oleh para brahmana dalam upacara api, kata-kata ini berkaitan dengan api. Bisa juga kata jālitāṃ berasal dari kata jāleti atau jalati yang berarti ' membakar'. Kata kerja pasif dari jāleti adalah jālitaṃ / jalitaṃ yang berarti 'terbakar /di bakar'. Kemungkinan memang kata jālitāṃ adalah sebenarnya jālitaṃ / jalitaṃ. Yang membingungkan adalah kenapa di bagian taṃ itu tertulis tāṃ yang mana di bahasa Pāli tidak ditemukan terutama mengacu kepada kata kerja pasif. Jika jālitāṃ sebenarnya dari kata jāleti, hal yang sama juga bisa terjadi pada kata nājaliti yang bisa berarti 'tidak terbakar". Tetapi jika diterjemahkan, akan kedengaran aneh. Jadi paritta yang dikumandangkan oleh para pemimpin di atas, adalah:

"Apa yang terbakar, 'tidak terbakar' (melalui mantra) ā ī ū ām i svāhā adalah kepemilikan Buddha (ownership of the Buddha), kebenaran Buddha'.

Mettacittena, 


Rev. yg sy hormati,
Terima kasih sekali udah dibantu, ini udah macet setahun lebih, sy terbantu sekali, sekarang jadi bisa lanjut ke syair yg berikut nih.... sbg tanda terima kasih +GRP ...

bener2 membantu nih game nya bro bluppy....thanks ya bro...sy jd bs lanjut ke syair berikut ...hehehe...

****wah lupa, kok blm dijawab "lari" nya?

mettacittena,
« Last Edit: 21 April 2011, 08:55:01 PM by pannadevi »

Offline Peacemind

  • Sahabat Baik
  • ****
  • Posts: 970
  • Reputasi: 74
Re: game bahasa Pali
« Reply #62 on: 21 April 2011, 08:48:56 PM »
Dhāvana = run / lari.

Lipan / kelabang?

Offline pannadevi

  • Samaneri
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 1.960
  • Reputasi: 103
  • Gender: Female
Re: game bahasa Pali
« Reply #63 on: 21 April 2011, 08:53:26 PM »
satapadi

kalo kelelawar?

Offline Peacemind

  • Sahabat Baik
  • ****
  • Posts: 970
  • Reputasi: 74
Re: game bahasa Pali
« Reply #64 on: 21 April 2011, 08:59:32 PM »
satapadi

kalo kelelawar?

Satapadī secara harfiah berarti 'ia yang memiliki kaki (padī) seratus (sata). Oleh karena itu, satapadī berarti lipan karena binatang ini memiliki kaki banyak.

Kelelawar = vagguli.

nāgalatā?

Offline bluppy

  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 1.163
  • Reputasi: 65
  • Gender: Female
Re: game bahasa Pali
« Reply #65 on: 21 April 2011, 09:09:00 PM »
nāgalatā = sirih

dama?

Offline pannadevi

  • Samaneri
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 1.960
  • Reputasi: 103
  • Gender: Female
Re: game bahasa Pali
« Reply #66 on: 21 April 2011, 09:10:35 PM »
dama = taming (menaklukkan)

syair yg berikut ini :

Padumuttaro nāma jino
Sabba dhammesu cakkhumā
Ito sata sahassamhi
Kappe uppajji nāyako

« Last Edit: 21 April 2011, 09:12:15 PM by pannadevi »

Offline Peacemind

  • Sahabat Baik
  • ****
  • Posts: 970
  • Reputasi: 74
Re: game bahasa Pali
« Reply #67 on: 21 April 2011, 09:12:23 PM »
Dama = jinak.

Bhūlatā?

Offline bluppy

  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 1.163
  • Reputasi: 65
  • Gender: Female
Re: game bahasa Pali
« Reply #68 on: 21 April 2011, 09:15:45 PM »
kasih dah keduax
terima kasih tuhan  :))

nahhh...ayo tambah semangat bro....ada tambahan hadiah dari Tuhan tuh ....
iya nig sam, makin semangat nig... ;D sampe gigi nya nyengir hehehe
btw, i'm a female...tapi dikasih GRP, panggil bro juga ngk pa2 deg  :P

Offline Peacemind

  • Sahabat Baik
  • ****
  • Posts: 970
  • Reputasi: 74
Re: game bahasa Pali
« Reply #69 on: 21 April 2011, 09:20:59 PM »

Padumuttaro nāma jino
Sabba dhammesu cakkhumā
Ito sata sahassamhi
Kappe uppajji nāyako



"100 ribu kalpa dari sekarang, seorang pemimpin akan muncul. Beliau adalah seorang pemenang bernama Padumuttara, yang memiliki mata di semua Dhamma".

Bhūlatā?

Offline pannadevi

  • Samaneri
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 1.960
  • Reputasi: 103
  • Gender: Female
Re: game bahasa Pali
« Reply #70 on: 21 April 2011, 09:26:06 PM »
"100 ribu kalpa dari sekarang, seorang pemimpin akan muncul. Beliau adalah seorang pemenang bernama Padumuttara, yang memiliki mata di semua Dhamma".

Bhūlatā?

Bhūlatā (blm ketemu) hehehe....

Rev. yg sy hormati,
tolong donk ama english version nya....sekalian buat sy belajar....

mettacittena,

Offline pannadevi

  • Samaneri
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 1.960
  • Reputasi: 103
  • Gender: Female
Re: game bahasa Pali
« Reply #71 on: 21 April 2011, 09:27:21 PM »
terima kasih tuhan  :))
iya nig sam, makin semangat nig... ;D sampe gigi nya nyengir hehehe
btw, i'm a female...tapi dikasih GRP, panggil bro juga ngk pa2 deg  :P


ya ampun sis...ga ada kode gender nya sih, coba deh diganti gendernya dicantumkan, ada kok pernah posting. bentar sy cari dlu ya....

ini udah ketemu, coba buka link ini http://dhammacitta.org/forum/index.php?topic=18418.0


mettacittena,
« Last Edit: 21 April 2011, 09:30:57 PM by pannadevi »

Offline bluppy

  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 1.163
  • Reputasi: 65
  • Gender: Female
Re: game bahasa Pali
« Reply #72 on: 21 April 2011, 09:32:39 PM »
thank you sam

sebenarnya udah tahu bisa tulis gender
cuma agak2 males, kayanya ngk gitu penting hehehe
tapi udah seminggu dipanggil bro mulu nig

jadi sekarang ditampilin gender nya deg

Offline bluppy

  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 1.163
  • Reputasi: 65
  • Gender: Female
Re: game bahasa Pali
« Reply #73 on: 21 April 2011, 09:36:07 PM »
"100 ribu kalpa dari sekarang, seorang pemimpin akan muncul. Beliau adalah seorang pemenang bernama Padumuttara, yang memiliki mata di semua Dhamma".

100 kalpa from now, a leader will arise. He will be a winner named Padumuttara, who has eye/knowledge in all Dhamma.

ehm...bener ngk terjemahan kaya gini?

Offline pannadevi

  • Samaneri
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 1.960
  • Reputasi: 103
  • Gender: Female
Re: game bahasa Pali
« Reply #74 on: 21 April 2011, 09:47:23 PM »
thank you sam

sebenarnya udah tahu bisa tulis gender
cuma agak2 males, kayanya ngk gitu penting hehehe
tapi udah seminggu dipanggil bro mulu nig

jadi sekarang ditampilin gender nya deg

nah skrg udah jelas, jadi ga salah panggil lagi....udah tahu tp ga mau....biasa...penyakit manusia....

 

anything