Tattha appasannā ceva nappasīdanti
ada yang terjemahin = Then those with little confidence, lose all confidence.
--> soalnya, appa = little/insignificant, jadi sepertinya appasannā = little confidence.
memangnya sannā = confidence?
kalau di kata selanjutnya ada kata "nappasīdanti", tidak jelas di mana letak confidence-nya sehingga bisa diterjemahkan "lose all confidence".
intinya, apakah benar terjemahannya menjadi "confidence"? confidence = keyakinan?