Tisarana sering dikumandangkan dalam puja bakti, dan sepertina pada saat penahbisan..
Tisarana adalah artina Tiga Perlindungan
dimana berarti
Ti/Tri = Tiga
Sarana/Saranam = Perlindungan (cmiiw)
nah kritiknya adalah mengapa dibilang Perlindungan ? dan Perlindungan ini maksudnnya perlindungan yg seperti apa?
dalam isinya juga
Buddham Saranam Gacchami
Dhammam Saranam Gacchami
Sangham Saranam Gacchami
(* mohon dikoreksi tulisannya
)
dalam bahasa inggris tiga kalimat tersebut diartikan
Refugee to Buddham
Refugee to Dhammam
Refugee to Sangham
dalam bahasa indonesia diartikan
(Aku) Berlindung pada Buddha
(Aku) Berlindung pada Dhamma
(Aku) Berlindung pada Sangha
*sepertinya disetiap buku2 paritta, artinya sama seperti diatas semua
Dalam pengartiannya, waktu dulu aye sekolah dikatakan Sangha yg dimaksud adalah kelompok sangha yg sudah mencapai kesucian, yaitu para Ariya Sangha. (entah kenapa tidak langsung saja di artikan " (Aku) berlindung pada Arya Sangha" ).
lalu saya tidak setuju pemakaian kata "berlindung" ini, seakan akan Tiga Permata (Buddha,Dhamma,Arya Sangha) tersebut adalah personal yg mampu "menjamin" keberadaan orang lain. padahal karma kan tergantung diri sendiri.
kalao saya lebih afdol dengan mengganti "dalam bimbingan"
jadi
(Aku) dalam bimbingan Buddha
(Aku) dalam bimbingan Dhamma
(Aku) dalam bimbingan Sangha
bagaimana menurut saudara/i ?