//honeypot demagogic

 Forum DhammaCitta. Forum Diskusi Buddhis Indonesia

Author Topic: Sad Pu Bab 5 : Anandadivyakarana parivartah Dharmaparyaya Suttram  (Read 2328 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Namo Rahula

  • Sahabat
  • ***
  • Posts: 252
  • Reputasi: 8
  • Gender: Male
Namo Siddharta Gotama Sakyamuni Buddhaya

Namo Arya SriSaddharma Pundarika Dharmaparyaya Sutram

Anandadivyakaranaparivartah

atha khalvāyuṣmānānandastasyāṁ velāyāmevaṁ cintayāmāsa-apyeva nāma vayamevaṁrūpaṁ vyākaraṇaṁ pratilabhemahi| evaṁ ca cintayitvā anuvicintya prārthayitvā utthāyāsanād bhagavataḥ pādayornipatya, āyuṣmāṁśca rāhulo'pyevaṁ cintayitvā anuvicintya prārthayitvā bhagavataḥ pādayornipatya evaṁ vācamabhāṣata-asmākamapi tāvad bhagavan avasaro bhavatu| asmākamapi tāvat sugata avasaro bhavatu| asmākaṁ hi bhagavān pitā janako layanaṁ trāṇaṁ ca| vayaṁ hi bhagavan sadevamānuṣāsure loke'tīva citrīkṛtāḥ-bhagavataścaite putraḥ bhagavataścopasthāyakāḥ bhagavataśca dharmakośaṁ dhārayantīti| tannāma bhagavan kṣiprameva pratirūpaṁ bhaved yad bhagavānasmākaṁ vyākuryādanuttarāyāṁ samyaksaṁbodhau||

anye ca dve bhikṣusahasre sātireke śaikṣāśaikṣāṇāṁ śrāvakāṇāmutthāyāsanebhya ekāṁsamuttarāsaṅgaṁ kṛtvā añjaliṁ pragṛhya bhagavato'bhimukhaṁ bhagavantamullokayamāne tasthatuḥ etāmeva cintāmanuvicintayamāne yaduta idameva buddhajñānam-apyeva nāma vayamapi vyākaraṇaṁ pratilabhemahi anuttarāyāṁ samyaksaṁbodhāviti||

atha khalu bhagavānāyuṣmantamānandamāmantrayate sma-bhaviṣyasi tvamānanda anāgate'dhvani sāgaravaradharabuddhivikrīḍitābhijño nāma tathāgato'rhan samyaksaṁbuddho vidyācaraṇasaṁpannaḥ sugato lokavidanuttaraḥ puruṣadamyasārathiḥ śāstā devānāṁ ca manuṣyāṇāṁ ca buddho bhagavān| dvāṣaṣṭīnāṁ buddhakoṭīnāṁ satkāraṁ kṛtvā, gurukāraṁ mānanāṁ pūjanāṁ ca kṛtvā, teṣāṁ buddhānāṁ bhagavatāṁ saddharmaṁ dhārayitvā, śāsanaparigrahaṁ ca kṛtvā anuttarāṁ samyaksaṁbodhimabhisaṁbhotsyasi| sa tvamānanda anuttarāṁ samyaksaṁbodhiṁ saṁbuddhaḥ samāno viṁśatigaṅgānadīvālukāsamāni bodhisattvakoṭīnayutaśatasahasrāṇi paripācayiṣyasyanuttarāyāṁ samyaksaṁbodhau| samṛddhaṁ ca te buddhakṣetraṁ bhaviṣyati vaiḍūryamayaṁ ca| anavanāmitavaijayantī ca nāma sā lokadhāturbhaviṣyati| manojñaśabdābhigarjitaśca nāma sa kalpo bhaviṣyati| aparimitāṁśca kalpāṁstasya bhagavataḥ sāgaravaradharabuddhivikrīḍitābhijñasya tathāgatasyārhataḥ samyaksaṁbuddhasya āyuṣpramāṇaṁ bhaviṣyati, yeṣāṁ kalpānāṁ na śakyaṁ gaṇanayā paryanto'dhigantum| tāvadasaṁkhyeyāni tāni kalpakoṭīnayutaśatasahasrāṇi tasya bhagavata āyuṣpramāṇaṁ bhaviṣyati| yāvacca ānanda tasya bhagavataḥ sāgaravaradharabuddhivikrīḍitābhijñasya tathāgatasyārhataḥ samyaksaṁbuddhasyāyuṣpramāṇaṁ bhaviṣyati, taddviguṇaṁ parinirvṛtasya saddharmaḥ sthāsyati| yāvāṁstasya bhagavataḥ saddharmaḥ sthāsyati, taddviguṇaḥ saddharmapratirūpakaṁ sthāsyati| tasya khalu punarānanda sāgaravaradharabuddhivikrīḍitābhijñasya tathāgatasya daśasu dikṣu bahūni gaṅgānadīvālukāsamāni buddhakoṭīnayutaśatasahasrāṇi varṇaṁ bhāṣiṣyanti||

atha khalu bhagavāṁstasyāṁ velāyāmimā gāthā abhāṣata—

ārocayāmi ahu bhikṣusaṁghe
ānandabhadro mama dharmadhārakaḥ|
anāgate'dhvāni jino bhaviṣyati
pūjitva ṣaṣṭiṁ sugatāna koṭyaḥ||1||

nāmena so sāgarabuddhidhārī
abhijñaprāpto iti tatra viśrutaḥ|
pariśuddhakṣetrasmi sudarśanīye
anonatāyāṁ dhvajavaijayantyām||2||

tahi bodhisattvā yathā gaṅgavālikā-
stataśca bhūyo paripācayiṣyati|
maharddhikaśco sa jino bhaviṣyati
daśaddiśe lokavighuṣṭaśabdaḥ||3||

amitaṁ ca tasyāyu tadā bhaviṣyati
yaḥ sthāsyate lokahitānukampakaḥ|
parinirvṛtasyāpi jinasya tāyino
dviguṇaṁ ca saddharmu sa tasya sthāsyati||4||

pratirūpakaṁ taddviguṇena bhūyaḥ
saṁsthāsyate tasya jinasya śāsane|
tadāpi sattvā yathā gaṅgavālikā
hetuṁ janeṣyantiha buddhabodhau||5||

atha khalu tasyāṁ parṣadi navayānasaṁprasthitānāmaṣṭānāṁ bodhisattvasahasrāṇāmetadabhavat- na bodhisattvānāmapi tāvadasmābhirevamudāraṁ vyākaraṇaṁ śrutapūrvam, kaḥ punarvādaḥ śrāvakāṇām? kaḥ khalvatra heturbhaviṣyati, kaḥ pratyaya iti? atha khalu bhagavāṁsteṣāṁ bodhisattvānāṁ cetasaiva cetaḥ parivitarkamājñāya tān bodhisattvānāmantrayāmāsa- samamasmābhiḥ kulaputrā ekakṣaṇe ekamuhūrte mayā ca ānandena ca anuttarāyāṁ samyaksaṁbodhau cittamutpāditaṁ dharmagaganābhyudgatarājasya tathāgatasyārhataḥ samyaksaṁbuddhasya saṁmukham| tatraiṣa kulaputrā bāhuśrutye ca satatasamitamabhiyukto'bhūt, ahaṁ ca vīryārambhe'bhiyuktaḥ| tena mayā kṣiprataramanuttarā samyaksaṁbodhirabhisaṁbuddhā| ayaṁ punarānandabhadro buddhānāṁ bhagavatāṁ saddharmakośadhara eva bhavati sma-yaduta bodhisattvānāṁ pariniṣpattihetoḥ praṇidhānametatkulaputrā asya kulaputrasyeti||

atha khalvāyuṣmānānando bhagavato'ntikādātmano vyākaraṇaṁ śrutvā anuttarāyāṁ samyaksaṁbodhau, ātmanaśca buddhakṣetraguṇavyūhān śrutvā, pūrvapraṇidhānacaryāṁ ca śrutvā, tuṣṭa udagra āttamanaskaḥ pramuditaḥ prītisaumanasyajāto'bhūt| tasmiṁśca samaye bahūnāṁ buddhakoṭīnayutaśatasahasrāṇāṁ saddharmamanusmarati sma, ātmanaśca purvapraṇidhānam||

atha khalvāyuṣmānānandastasyāṁ velāyāmimā gāthā abhāṣata—

āścaryabhūtā jina aprameyā
ye smārayanti mama dharmadeśanām|
parinirvṛtānāṁ hi jināna tāyināṁ
samanusmarāmī yatha adya śvo vā||6||

niṣkāṅkṣaprāpto'smi sthito'smi bodhaye
upāyakauśalya mamedamīddaśam|
paricārako'haṁ sugatasya bhomi
saddharma dhāremi ca bodhikāraṇāt||7||

atha khalu bhagavānāyuṣmantaṁ rāhulabhadramāmantrayate sma-bhaviṣyasi tvaṁ rāhulabhadra anāgate'dhvani saptaratnapadmavikrāntagāmī nāma tathāgato'rhan samyaksaṁbuddho vidyācaraṇasaṁpannaḥ sugato lokavidanuttaraḥ puruṣadamyasārathiḥ śāstā devānāṁ ca manuṣyāṇāṁ ca buddho bhagavān daśalokadhātuparamāṇurajaḥsamāṁstathāgatānarhataḥ samyaksaṁbuddhān satkṛtya gurukṛtya mānayitvā pūjayitvā arcayitvā| sadā teṣāṁ buddhānāṁ bhagavatāṁ jyeṣṭhaputro bhaviṣyasi tadyathāpi nāma mamaitarhi| tasya khalu punā rāhulabhadra bhagavataḥ saptaratnapadmavikrāntagāminastathāgatasyārhataḥ samyaksaṁbuddhasya evaṁrūpamevāyuṣpramāṇaṁ bhaviṣyati, evaṁ rūpaiva sarvākāraguṇasaṁpad bhaviṣyati tadyathāpi nāma tasya bhagavataḥ sāgaravaradharabuddhivikrīḍitābhijñasya tathāgatasyārhataḥ samyaksaṁbuddhasya sarvākāraguṇopetā buddhakṣetraguṇavyūhā bhaviṣyanti| tasyāpi rāhula sāgaravaradharabuddhivikrīḍitābhijñasya tathāgatasyārhataḥ samyaksaṁbuddhasya tvameva jyeṣṭhaputro bhaviṣyasi| tataḥ paścāt pareṇānuttarāṁ samyaksaṁbodhimabhisaṁbhotsyasīti||

atha khalu bhagavāṁstasyāṁ velāyāmimā gāthā abhāṣata—

ayaṁ mamā rāhula jyeṣṭhaputro
yo auraso āsi kumārabhāve|
bodhiṁ pi prāptasya mamaiṣa putro
dharmasya dāyādyadharo maharṣiḥ||8||

anāgate'dhve bahubuddhakoṭyo
yān drakṣyase yeṣa pramāṇu nāsti|
sarveṣa teṣāṁ hi jināna putro
bhaviṣyatī bodhi gaveṣamāṇaḥ||9||

ajñātacaryā iya rāhulasya
praṇidhānametasya ahaṁ prajānami|
karoti saṁvarṇana lokabandhuṣu
ahaṁ kilā putra tathāgatasya||10||

guṇāna koṭīnayutāprameyāḥ
pramāṇu yeṣāṁ na kadācidasti|
ye rāhulasyeha mamaurasatya
tathā hi eṣo sthitu bodhikāraṇāt||11||

adrākṣītkhalu punarbhagavāṁste dve śrāvakasahasre śaikṣāśaikṣāṇāṁ śrāvakāṇāṁ bhagavantamavalokayamāne abhimukhaṁ prasannacitte mṛducitte mārdavacitte| atha khalu bhagavāṁstasyāṁ velāyāmāyuṣmantamānandamāmantrayate sma-paśyasi tvamānanda ete dve śrāvakasahasre śaikṣāśaikṣāṇāṁ śrāvakāṇām? āha-paśyāmi bhagavan, paśyāmi sugata| bhagavānāha-sarva evaite ānanda dve bhikṣu sahasre samaṁ bodhisattvacaryāṁ samudānayiṣyanti, pañcāśallokadhātuparamāṇurajaḥsamāṁśca buddhān bhagavataḥ satkṛtya gurukṛtya mānayitvā pūjayitvā arcayitvā apacāyitvā saddharma ca dhārayitvā paścime samucchraye ekakṣaṇenaikamuhūrtenaikalavenaikasaṁnipātena daśasu dikṣvanyonyāsu lokadhātuṣu sveṣu sveṣu buddhakṣetreṣvanuttarāṁ samyaksaṁbodhimabhisaṁbhotsyante| ratnaketurājā nāma tathāgatā arhantaḥ samyaksaṁbuddhā bhaviṣyanti| paripūrṇaṁ caiṣāṁ kalpamāyuṣpramāṇaṁ bhaviṣyati| samāścaiṣāṁ buddhakṣetraguṇavyūhā bhaviṣyanti| samaḥ śrāvakagaṇo bodhisattvagaṇaśca bhaviṣyati| samaṁ caiṣāṁ parinirvāṇaṁ bhaviṣyati| samaścaiṣāṁ saddharmaḥ sthāsyati||

atha khalu bhagavāṁstasyāṁ velāyāmimā gāthā abhāṣata—

dve vai sahasre ime śrāvakāṇāṁ
ānanda ye te mama agrataḥ sthitāḥ|
tān vyākaromī ahamadya paṇḍitā-
nanāgate'dhvāni tathāgatatve||12||

ananta aupamyanidarśanehi
buddhāna agryāṁ kariyāṇa pūjām|
ārāgayiṣyanti mamāgrabodhiṁ
sthihitva carimasmi samucchrayasmin||13||

ekena nāmena daśaddiśāsu
kṣaṇasmi ekasmi tathā muhūrte|
niṣadya ca drumapravarāṇa mūle
buddhā bhaviṣyanti spṛśitva jñānam||14||

ekaṁ ca teṣāmiti nāma bheṣyati
ratnasya ketūtiha loki viśrutāḥ|
samāni kṣetrāṇi varāṇi teṣāṁ
samo gaṇaḥ śrāvakabodhisattvāḥ||15||

ṛddhiprabhūtā iha sarvi loke
samantataste daśasu ddiśāsu|
dharmaṁ prakāśetva yadāpi nirvṛtāḥ
saddharmu teṣāṁ samameva sthāsyati||16||

atha khalu te śaikṣāśaikṣāḥ śrāvakā bhagavato'ntikāt saṁmukhaṁ svāni svāni vyākaraṇāni śrutvā tuṣṭā udagrā āttamanaskāḥ pramuditāḥ prītisaumanasyajātā bhagavantaṁ gāthābhyāmadhyabhāṣanta—

tṛptāḥ sma lokapradyota śrutvā vyākaraṇaṁ idam|
amṛtena yathā siktāḥ sukhitāḥ sama tathāgata||17||

nāsmākaṁ kāṅkṣā vimatirna bheṣyāma narottamāḥ|
adyāsmābhiḥ sukhaṁ prāptaṁ śrutvā vyākaraṇaṁ idam||18||

ityāryasaddharmapuṇḍarīke dharmaparyāye ānandarāhulābhyāmanyābhyāṁ ca dvābhyāṁ
bhikṣusahasrābhyāṁ vyākaraṇaparivarto nāma navamaḥ

Offline nyanadhana

  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 3.903
  • Reputasi: 77
  • Gender: Male
  • Kebenaran melampaui batas persepsi agama...
Re: Namo Anandadivyakarana parivartah Dharmaparyaya Suttram
« Reply #1 on: 28 August 2008, 10:44:33 AM »
 _/\_ boleh kasih masukan ga?

Bisa tidak penamaan diurut sesuai Tipitaka Taisho yang lebih gampang

contoh :

Saddharma Pundarika Sutra : Ananda Vyakarana.
Sadhana is nothing but where a disciplined one, the love, talks to one’s own soul. It is nothing but where one cleans his own mind.

Offline Namo Rahula

  • Sahabat
  • ***
  • Posts: 252
  • Reputasi: 8
  • Gender: Male
Re: Namo Anandadivyakarana parivartah Dharmaparyaya Suttram
« Reply #2 on: 28 August 2008, 10:48:23 AM »
SUTTA BUNGA TERATAI DARI KEGAIBAN HUKUM KESUNYATAAN YANG MENAKJUBKAN

BAB VIII

Penetapan Tentang Ananda, Rahula, Dan 2000 Orang Bhiksu

Pada waktu itu Ananda dan Rahula membayangkan demikian:"Kami telah berpikir dalam Diri Kami Sendiri, seandainya hari depan Kami dijelaskan, betapa akan gembiranya hati Kami !" Kemudian Mereka bangkit dari tempat duduknya dan berjalan kearah Sang Buddha kemudian bersujud pada Kaki-Nya, dan bersama-sama berkata kepada Sang Buddha:"Yang Maha Agung ! Biarlah Kami di dalam hal ini juga mempunyai sebuah Kedudukan. Kami hanya percaya kepada Sang Tathagata. Kami diperkenalkan serta dikenal oleh semua dunia termasuk para dewanya, manusia-manusianya, dan asuranya. Ananda selalu sebagai Pembantu Yang Melindungi dan Memelihara Hukum Kesunyataan ini, dan Rahula adalah Putra Sang Buddha. Seandainya Sang Buddha menganggap layak untuk menetapkan Kami mencapai Penerangan Agung, maka keinginan-keinginan Kami akan terkabul dan harapan orang-orang akan terpenuhi."

Kemudian kedua ribu Sravaka yang masih dibawah asuhan, semua bangkit dari tempat duduk-Nya serta menutup bahu kanan-Nya kemudian berjalan kearah Sang Buddha sambil mengatupkan Tangan-Nya dan memandang kearah Sang Buddha, mengucapkan keinginan-Nya seperti yang diucapkan oleh Ananda dan Rahula dalam Barisan. Kemudian Sang Buddha bersabda kepada Ananda:"Didalam dunia yang akan datang, Engkau akan menjadi Seorang Buddha dengan Gelar Sagaravaradharabuddhivikriditabhijna, Yang Telah Datang, Yang Maha Suci, Yang Telah Mencapai Penerangan Agung, Sempurna Pikiran dan Perbuatan, Yang Terbahagia, Maha Tahu Dunia, Pemimpin Tiada Tandingan, Guru Dewa dan Manusia, Yang Telah Sadar, Yang Dihormati Dunia. Ia akan mengabdi kepada Enam Puluh Dua Koti Para Buddha, melindungi serta memelihara Kekayaan Hukum Kesunyataan, dan setelah mencapai Penerangan Agung, kemudian mengasuh Dua Puluh Ribu Koti Bodhisattva yang tak terbilang jumlah-Nya seperti pasir Sungai Gangga, mengarahkan Mereka hingga mencapai Penerangan Agung. Kawasan-Nya akan disebut Anavanamitavaijayanti.
Kawasan-Nya akan menjadi indah dan tanah-Nya berlapis Lazuardi. Kalpa-Nya akan disebut Manojnasabdabhigarjita. Masa kehidupan dari Sang Buddha ini, akan menjadi beribu-ribu koti asamkhyeya kalpa yang tak terbatas jumlahnya, sehingga apabila seseorang menghitung jumlah koti yang tak terbatas jumlahnya itu, tidaklah mungkin untuk mengetahuinya. Hukum-Nya yang benar akan berada di dunia dua kali dari Masa Kehidupan-Nya, dan tiruan Hukum-Nya akan berada di dunia dua kali Masa Hukum-Nya yang benar. Ananda ! Sang Buddha Sagaravaradharabuddhivikriditabhijna akan dipuja dan Jasa-Jasa-Nya akan dihargai oleh Ribuan Koti Buddha Tathagata yang tak terbilang jumlah-Nya seperti pasir Sungai Gangga. Kemudian Yang Maha Agung menghendaki untuk mengumumkan kembali Pelajaran ini, bersabdalah di dalam Syair sebagai berikut:

Sekarang Aku nyatakan kepada Kalian
Para Wiharawan, bahwa Ananda
Si Pemelihara Hukum Kesunyataan
Akan mengabdi kepada Para Buddha
Setelah itu Ia akan mencapai Penerangan Agung
Dengan bergelar Sagarabuddhidhariabhijnaprapto

Sang Buddha Raja yang berkuasa atas semua alam
Kawasan-Nya menjadi indah disebut Anonatayam dhajavaijayantyam
Beliau akan mengajar Para Bodhisattva banyak sekali
Yang jumlah-Nya sebanyak pasir di Sungai Gangga

Sang Buddha akan mempunyai Daya Kekuatan Besar
Kemashuran-Nya meliputi seluruh alam semesta
Masa Kehidupan-Nya tak dapat dihitung
Karena belas kasihan-Nya kepada mahluk-mahluk hidup
Maka Hukum-Nya yang benar umur-Nya menjadi dua kali
Dari Masa Hidup-Nya

Tiruan Hukum-Nya lipat dua kali-Nya
Banyaknya seperti pasir di Sungai Gangga
Para mahluk hidup tak terbilang banyaknya
Dengan Hukum KeBuddhaan ini Mereka akan membina benih-benih Jalan KeBuddhaan

Kemudian Kedelapan Ribu Bodhisattva didalam Persidangan yang baru saja dimulai lagi semua berpikir demikian:"Kami belum mendengar bahwa Para Bodhisattva yang paling lama, menerima Penetapan-Penetapan seperti ini. Apakah yang dapat menjadi sebab bahwa Para Sravaka ini memperoleh Penetapan yang demikian?" Karena Yang Maha Agung mengetahui apa yang sedang direnungkan di dalam Pikiran Para Bodhisattva, maka bersabdalah Beliau:"Anak-Anak yang baik ! Aku dan Ananda berdua dibawah Buddha Tathagata Dharmagaganabhyudgataraja serempak mempunyai Gagasan untuk mencapai Penerangan Agung. Ananda selalu bersemangat di dalam belajar, sementara itu Aku mencurahkan Diri-Ku untuk bergerak maju dengan aktif. Oleh karena Aku telah mencapai Penerangan Agung, sedangkan Ananda masih memelihara Hukum-Ku, karena Beliau bersedia memelihara Kekayaan Hukum Kesunyataan Para Buddha pada masa yang akan datang dan mengajar serta menyempurnakan Kelompok Para Bodhisattva. Demikianlah Prasetya yang sebenarnya dan oleh karena-Nya Dia menerima Penetapan ini." Ananda berhadap-hadapan dengan Sang Buddha, setelah mendengar Penetapan dan Perhiasan Kawasan-Nya, dan bahwa Ikrar-Nya telah terkabul, Beliau sangat bergembira memperoleh Berita yang tak terduga ini. Dengan segera Beliau mengingat-ingat Kekayaan Hukum Kesunyataan Yang Telah Silam dan beribu-ribu koti Para Buddha yang tak terbilang jumlah-Nya, dan memahami-Nya tanpa ada kesukaran, seolah-olah Beliau baru saja mendengarkan-Nya dan teringat juga akan Prasetya-Nya. Kemudian Ananda berbicara dalam Syair:

"Yang Sangat Dihormati Dunia
Mengingatkan Saya akan Hukum Kesunyataan
Yang Telah Silam
Dari beribu-ribu Buddha yang tak terbilang jumlah-Nya
Seolah-olah Saya sedang mendengarkan-Nya hari ini.
Saya sekarang tidak merasa ragu lagi
Penuh ketentraman di dalam Jalan KeBuddhaan.

Dengan tulus Saya akan mengabdi
Memelihara Hukum Kesunyataan Buddha."

Kemudian Sang Buddha bersbada kepada Rahula:
"Didalam dunia yang akan datang Engkau akan menjadi Seorang Buddha yaitu Saptaratnapadmavikrantagami, Yang Telah Datang, Yang Maha Suci, Yang Telah Mencapai Penerangan Agung, Sempurna Pikiran dan Perbuatan, Yang Terbahagia, Maha Tahu Dunia, Pemimpin Tiada Tandingan, Guru Dewa dan Manusia, Yang Telah Sadar, Yang Dihormati Dunia. Beliau akan mengabdi kepada Para Buddha Tathagata yang jumlah-Nya sama dengan atom-atom dari sepuluh dunia, dan selalu menjadi Putera Yang Tertua dari Para Buddha, persis seperti Beliau pada saat ini. Kawasan dari Buddha
Saptaratnapadmavikrantagami ini akan terhiasi dengan Megahnya. Jumlah Kalpa dari masa Hidup-Nya, Penganut-Penganut yang telah ditakbiskan-Nya, Hukum Yang Sejati dan Tiruan Hukum-Nya, semua-Nya akan sama seperti Sang Tathagata Dharmagaganabhyudgataraja; dan dari Buddha ini Belaiu akan mencapai Penerangan Agung." Kemudian Yang Maha Agung berkehendak untuk mengumumkan Pelajaran ini, bersabdalah didalam Syair sebagai berikut:

"Ketika Aku menjadi Seorang Pangeran Agung,
Rahula adalah Putra-Ku Yang Tertua.
Sekarang, karena Aku telah mencapai Jalan KeBuddhaan,
Maka Ia adalah Pewaris Hukum Kesunyataan-Ku ini.

Dimasa dunia-dunia mendatang,
Setelah melihat beribu-ribu koti Buddha yang tanpa batas,
Maka kepada Beliau-Beliaulah Dia akan menjadi Putra Tertua
Dan dengan sepenuh hati mencari Jalan KeBuddhaan.

Dari ceramah Rahula yang tersembunyi
Hanya Akulah yang mengetahui-Nya.
Sebagai Anak-Ku Yang Tertua pada saat ini
Ia diperkenalkan pada semua.
Beribu-ribu koti yang tak terbatas
Jasa-Jasa-Nya tak ternilai banyak-Nya
Penuh ketentraman berada di dalam Hukum Kesunyataan Buddha,
Ia mencari Jalan Yang Agung."

Pada waktu itu Yang Maha Agung memandang kepada Kedua Ribu Manusia Yang Masih Dibawah Asuhan maupun Yang Sudah Tidak Dibawah Asuhan dengan perasaan iba, tenang serta mengharukan, yang sedang memperhatikan Sang Buddha dengan sepenuh hati. Sang Buddha bersabda kepada Ananda :"Apakah Engkau melihat Dua Ribu Manusia Yang Masih Dibawah Asuhan maupun Yang Sudah Tidak Dibawah Asuhan ini?" "Ya, Saya melihat." "Ananda ! Manusia-Manusia ini akan mengabdi kepada Para Buddha Tathagata yang tak terbatas jumlah-Nya seperti atom-atom dari lima puluh dunia, memuja dan menghormati-Nya, memelihara Kekayaan Hukum Kesunyataan-Nya, dan akhirnya pada waktu yang bersamaan, didalam Kawasan-Kawasan diseluruh penjuru, masing-masing akan menjadi Seorang Buddha. Semua akan mempunyai Gelar yang sama, yaitu Ratnaketuraja Sang Tathagata Arhan Samyaksambuddha. Masa Hidup-Nya akan menjadi satu kalpa, dan Kemegahan Kawasan-Nya, Para Sravaka dan Para Bodhisattva-Nya, Hukum-Nya Yang Sejati dan Tiruan Hukum-Nya, semua-Nya akan menjadi sama."

Kemudian Yang Dihormati Dunia yang menghendaki untuk mengumumkan kembali Pelajaran ini, bersabdalah didalam Syair sebagai berikut:

"Kedua Ribu Sravaka
Yang sekarang berada dihadapan-Ku ini,
Aku berikan Wejangan kepada Mereka,
Dimasa yang akan datang Mereka akan menjadi Buddha.
Para Buddha yang Mereka puja dan puji,
seperti atom-atom yang tak terbatas jumlah-Nya.
Setelah memelihara Kekayaan Hukum-Nya,
Mereka akan mencapai Penerangan Agung,

Didalam Kawasan-Kawasan diseluruh penjuru
Masing-masing akan mempunyai gelar yang sama:
Serempak duduk pada Tingkat kebijaksanaan
Mereka akan membuktikan Kebijaksanaan Agung.
Semua-Nya akan disebut Ratnaketu

Kawasan-Kawasan dan Penganut-Penganut-Nya,
Hukum-Nya Yang Sejati dan tiruan Hukum-Nya,
Semuanya akan sama tanpa ada perbedaan.
Semua-Nya dengan Kekuatan-Kekuatan Yang Tanpa Batas
Akan menyelamatkan mahluk-mahluk hidup yang berada dimana-mana;
Dan Kemashuran-Nya mengisi alam semesta,
Kemudian Beliau akan masuk Nirvana."

Kemudian kedua ribu manusia yang masih dibawah asuhan maupun yang sudah tidak dibawah asuhan, setelah mendengar Penetapan dari Sang Buddha, menjadi senang dan dihinggapi perasaan gembira, dan berbicara didalam Syair sebagai berikut:

"Yang Dihormati Dunia !
Pelita Kebijaksanaan Yang Cemerlang !
Kami setelah mendengar Pernyataan ini
Menjadi senang dan perasaan Kami sangat gembira
Seolah-olah dihujani dengan embun yang bersih."

Demikianlah Sutta Bunga Teratai Dari Kegaiban Hukum Yang Menakjubkan, Tentang Penetapan Pencapaian Penerangan Sempurna Sang Ananda, Rahula, Dan 2000 Orang Bhiksu, Bab 8.
Simhamukha Mantra 獅面空行母心咒

ah-kah-sah-mah, la-dza-sah-dah, la-sah-mah-la-yah, pei

阿加薩嘛。拉雜沙達。拉薩嘛拉耶。呸。

Terpujilah Keluarga Agung Kasyapa, Pemilik Perbuatan Sempurna dan Terpuji yang Mulia Pada Awalnya, Mulia Pada Pertengahannya, dan Mulia Pada Akhirnya.

Namo Kasyapa Buddhaya
Namo Maha Sravaka Arhate Maha Kasyapa
Namo Maha Sravaka Arhate Urubilva Kasyapa
Namo Maha Sravaka Arhate Nadi Kasyapa
Namo Maha Sravaka Arhate Gaya Kasyapa
Namo Kasyapa Raja Surya Deva Mantra
Namo Sarva Surya Devanam

Japa koosooma sankarsham kashya-peeyam maha-jutim, tamorim sarva pahpagnam pranato smee deevahkaram.

(Nyanyikanlah Kemulian Sang Penguasa Matahari, Yang Keindahan-Nya menandingi mahkota Bunga, Saya menundukkan kepala untuk-Nya, Sang Kasayapa Matahari Besar yang menjadi musuh bagi kegelapan, pemusnah semua dosa)

Namo Arya Anagami Maha Brahma Sahapati Dharmapala Deva Bodhisattva Mahasattva Dharani
Omkarabindunatam uppannam brohmasahapatinama atikappe su, a, kate pancapatunam tisva namo Buddhaya pancapatunam tiswa  namo Buddhaya vandanam, Siddhi kiccam siddhi kammam siddhi kariya tadakato siddhi teco jayoniccam siddhi labho nirantaram sabbakammam prasiddhime sabbasiddhi bhavantum.
Om Padmo Ushnisha Vimale Hum Phat

THAY YANG HSINGTSUN SHENG TSING (Thay Yang Keng)

Namo Ming Ming Cu Kuang Fut   ,    Se Ta Shen Cou Cen Chian Khun  ,
Thay Yang Chu Sian Man Thian Hung   ,    Cou Ye Sing Lai Pu Cu Thing  ,
Sing Te Khuan Lai Cui Jen Lao   ,    Sing Te Che Lai Pu Liu Chun  ,
Cia Cia Men Cian Tou Cao Kuo   ,   Tao Je Cung Sheng Ciao Siao Ming  ,
Nao Wo Thay Yang Kui Shan Cu   ,   Ek Ci Li min Khu Cung Sheng  ,
Thian Sang Wu Wo Wu Cou Ye   ,   Ti Sia Wu Wo Shao Sou Cheng  ,
Wei Wei Shen Ming You Jen Cing   ,   Na Ke Cing Wo Thay Yang Shen  ?
Thay Yang San Yue Shi Ciu Sheng   ,   Cia Cia Nian Fu Tian Hung Teng  ,
You Jen Cuan Wo Thay Yang Cing   ,   He Cia Lao You Mian Cai Sing  ,
U Jen Cuan Wo Thay Yang Cing   ,   Yan Cian Ciu Shi Ti Yu Men  ,
Namo Ming Ming Cu Kuang Fut   ,   Cuan Yu Shan Nan Sin Nu Jen  ,
Mei Ji Cao Cao Nian Ci Pian   ,   Yung Shi Pu Ju Ti Yu Men  ,
Lin Ming Cung Shi Sheng Cing Thu   ,   Ciu Cuan Ci Cu Cing Chao Sheng  .

Surya Sutta (Sutta Matahari)


Namo Ming Ming Cu Kuang Fut adalah Sang Surya Yang Maha Mulia
Mempertahankan Alam di empat bagian benua.
Matahari terbit ke langit dengan sinarnya merah semua.
Baik siang maupun malam tak pernah berhenti walau sebentar.
Bila peredaran-Nya lebih cepat orang-orang pasti lekas tua.
Bila peredaran-Nya lebih lambat juga tak meninggalkan muda.
Tiap-tiap rumah di dunia pernah Beliau memberikan cahaya.
Tetapi, kelakuan umat manusia masih kurang menaruh hormat.
Jika Sang Matahari tak terbit lagi, Dia tentu merasa sakit hati.
Mahluk-mahluk hidup di dunia akan menderita kelaparan hingga mati.
Jika di langit tak ada Matahari, sukar dibedakan siang atau malam hari.
Jika di bumi tak ada Matahari, dimana-mana tentu tak ada hasil bumi.
Namun, dewata-dewata lain dihormati di dunia.
Tapi dewata Syamsu Thay Yang Shen tak diperdulikan.
Thay Yang Hsing Tsun lahir pada bulan tiga hari ke sembilan belas.
Nyalakan lampu berwarna merah dan bacalah Sutta ini.
Bila Sutta "Thay Yang Tsing" ini dapat disebarluaskan.
Seluruh rumah tangga pasti terhindar dari segala malapetaka.
Bila Sutta "Thay Yang Tsing" ini segan disebarluaskan.
Pintu Neraka akan menghadap ke depan rumah.
Namo Ming Ming Cu Kuang Fut adalah Sang Surya Yang Maha Cahaya.
Sutta-Sutta ini harus diserahkan kepada umat yang beribadat.
Tiap-tiap waktu subuh dapat membaca Sutta ini 7 kali.
Yakinlah akan dapat terhindar melewati Pintu Neraka.
Bila saatnya menghadap ajal, akan terus naik ke Sorga.
Nenek moyang dalam 7 turunan juga menyertai semua !

Om Amilida Deka Fadi Svaha
Semoga semua Bhiksuni-Bhiksuni senantisa sehat, dan mencapai Kesucian Arahat sebelum meninggalkan dunia.
Om Hanu Phasha Bhara He Ye Svaha

Ie Sin Fong Jing Ta Pai San Kai Fo Mu.

Ie Jiek Ru Lai U Sang Ting, Hao Sen Oei Miau Shien Thien Mu. Oei Tek U Tik Pai San Kai, Ming.
Jen Bu Wen Wuo Ting Lie.

Hong, Cin Kang Ting Cie Tao Hui Ce Mu, Cie Jien Sou Shen Mu, Jien Mien Shen Mu, Pai Jien Wan Yen Shen Mu, Pu Erl Ce Ran, Ci Cong Siang Cin Kang Guan Guang Tao Pai Mu. Cu Cai Sam Ciek Cung Oei, Ciang Sen Hie I Jiek Cong Sen, U Siang Tze Mo, Yu Siang Tze Yen, Cig Ji Da Suo Yu I Jie Cai Nam Ten Ten, Sik Siau Ju Cing. Ken Tek Cu Fou Pousat Re Ie Sing Tuo Ci Shen Fu Jek, I Jiek Suo Jiu, U Pug Rug Yen, Guo Tai Ci Siang, Gang Ning An Lou.

Namo Ta Pai San Kai Fo Mu
OM SARVA TATHAGATA USNISHA SITATAPATRA, OM PI, OM MA MA, OM NI, SVAHA.

Semoga BhumisambharaBuddhara Mandala, Mogou DunHuang, Angkor Chedi, Prambanan Chedi, Culamani Chedi berdiri kokoh dan terawat selamanya.

Yen Hi Suo Song Kong Tek, Su Jen Pai San Kai Mu, Hui Shi Liok Tao Cung Sen, Gu Nan Pai Ci U Hi.
Namo Uci Yaow Ce Cin Mu Ta Thien Cun
« Last Edit: 28 August 2008, 10:49:56 AM by Namo Rahula »