//honeypot demagogic

 Forum DhammaCitta. Forum Diskusi Buddhis Indonesia

Author Topic: bagaimana menerjemahkan istilah bahasa Inggris?  (Read 166786 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Lex Chan

  • Global Moderator
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 3.437
  • Reputasi: 134
  • Gender: Male
  • Love everybody, not every body...
Re: bagaimana menerjemahkan istilah bahasa Inggris?
« Reply #75 on: 29 July 2008, 02:43:59 PM »
keknya sih iya. pasangan katanya "doubting thomases", mungkin itu hanya sebagai pengganti orang. kalau berdiri sendiri yah skeptis.

asal kata:
[After Saint Thomas, who doubted 's resurrection until he had proof of it.]

so semua skeptis di panggil thomas -> thomases (jamak)

agree.. :jempol:
“Give the world the best you have and you may get hurt. Give the world your best anyway”
-Mother Teresa-

Offline Indra

  • Global Moderator
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 14.819
  • Reputasi: 451
  • Gender: Male
Re: bagaimana menerjemahkan istilah bahasa Inggris?
« Reply #76 on: 01 August 2008, 12:51:22 AM »
apa terjemahan istilah Khandha seperti dari Pancakhandha?
dalam text inggris sering ditulis aggregates

Offline Hendra Susanto

  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 6.197
  • Reputasi: 205
  • Gender: Male
  • haa...
Re: bagaimana menerjemahkan istilah bahasa Inggris?
« Reply #77 on: 01 August 2008, 08:19:16 AM »
klo the five aggregates of attachments itu apa yak?

Offline Sumedho

  • Kebetulan
  • Administrator
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 12.406
  • Reputasi: 423
  • Gender: Male
  • not self
Re: bagaimana menerjemahkan istilah bahasa Inggris?
« Reply #78 on: 01 August 2008, 09:15:47 AM »
khandha [khandha]: Heap; group; aggregate. Physical and mental components of the personality and of sensory experience in general. The five bases of clinging

biasanya sih pancakhanda = lima kumpulan penyusun.

five aggregates of attachments = lima kumpulan penyusun kemelekatan

keknya mesti liat konteks biar bisa ngepassss
There is no place like 127.0.0.1

Offline Hendra Susanto

  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 6.197
  • Reputasi: 205
  • Gender: Male
  • haa...
Re: bagaimana menerjemahkan istilah bahasa Inggris?
« Reply #79 on: 01 August 2008, 12:33:24 PM »
In the First Noble Truth, the
Buddha said that the five aggregates of attachment are
dukkha.

Offline Indra

  • Global Moderator
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 14.819
  • Reputasi: 451
  • Gender: Male
Re: bagaimana menerjemahkan istilah bahasa Inggris?
« Reply #80 on: 01 August 2008, 07:09:48 PM »
Saya mengikuti nasehat salah seorang editor pake istilah GUGUS, jadi sampe sekarang masih pake itu, padahal rasanya agak kurang enak. ada alternatif lain? kalo bisa jangan yang terlalu panjang, ideally satu kata aja

Offline Sumedho

  • Kebetulan
  • Administrator
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 12.406
  • Reputasi: 423
  • Gender: Male
  • not self
Re: bagaimana menerjemahkan istilah bahasa Inggris?
« Reply #81 on: 01 August 2008, 08:24:37 PM »
lima "kumpulan" :))

There is no place like 127.0.0.1

Offline Hendra Susanto

  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 6.197
  • Reputasi: 205
  • Gender: Male
  • haa...
Re: bagaimana menerjemahkan istilah bahasa Inggris?
« Reply #82 on: 01 August 2008, 08:26:48 PM »
jd apaan yak yg mantep? apa pancakhanda aja

Offline Sumedho

  • Kebetulan
  • Administrator
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 12.406
  • Reputasi: 423
  • Gender: Male
  • not self
Re: bagaimana menerjemahkan istilah bahasa Inggris?
« Reply #83 on: 01 August 2008, 08:32:30 PM »
utk istilah gituan sih aye terkadang lebih suka untranslated, nanti baru kasih keterangan artinya.
There is no place like 127.0.0.1

Offline Indra

  • Global Moderator
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 14.819
  • Reputasi: 451
  • Gender: Male
Re: bagaimana menerjemahkan istilah bahasa Inggris?
« Reply #84 on: 01 August 2008, 08:33:05 PM »
masalahnya gak selalu panca, kadang2 kalau pembahasan satu per satu, dalam bentuk tunggal, jadi bagaimana?

Offline Indra

  • Global Moderator
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 14.819
  • Reputasi: 451
  • Gender: Male
Re: bagaimana menerjemahkan istilah bahasa Inggris?
« Reply #85 on: 01 August 2008, 08:35:11 PM »
dan demi estetika, kadang2 kita harus diterjemahkan, supaya lebih afdol gitu loh

Offline Hendra Susanto

  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 6.197
  • Reputasi: 205
  • Gender: Male
  • haa...
Re: bagaimana menerjemahkan istilah bahasa Inggris?
« Reply #86 on: 01 August 2008, 08:36:02 PM »
Quote
In the First Noble Truth, the
Buddha said that the five aggregates of attachment are
dukkha.1 This understanding helps us to reduce dukkha and
leads us towards enlightenment. This is why the five
aggregates of attachment
is a very important topic which
arises time and again in the Nikayas


itu kalimat lengkapnya

Offline Sumedho

  • Kebetulan
  • Administrator
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 12.406
  • Reputasi: 423
  • Gender: Male
  • not self
Re: bagaimana menerjemahkan istilah bahasa Inggris?
« Reply #87 on: 01 August 2008, 08:49:39 PM »
lima kumpulan kemelekatan?

panca khanda = rupa , [vedana, sankhara, sanna, vinnana] = nama
There is no place like 127.0.0.1

Offline Hendra Susanto

  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 6.197
  • Reputasi: 205
  • Gender: Male
  • haa...
Re: bagaimana menerjemahkan istilah bahasa Inggris?
« Reply #88 on: 02 August 2008, 06:49:27 AM »
rupa = bentuk

vedana = perasaan

sankhara = keinginan

sanna = persepsi ?

vinnana = kesadaran

nama = pikiran

bos itu semua ada kata lain yang lebih pas?

Offline Sunkmanitu Tanka Ob'waci

  • Sebelumnya: Karuna, Wolverine, gachapin
  • KalyanaMitta
  • *****
  • Posts: 5.806
  • Reputasi: 239
  • Gender: Male
  • 会いたい。
Re: bagaimana menerjemahkan istilah bahasa Inggris?
« Reply #89 on: 02 August 2008, 09:39:07 AM »
nama = mental, rohani
rupa = fisik, tubuh, jasmani
HANYA MENERIMA UCAPAN TERIMA KASIH DALAM BENTUK GRP
Fake friends are like shadows never around on your darkest days