Bagaimana ya terjemahan yang dibold ungu?
1. contemplation sudah benar diartikan perenungan? ada terjemahan yang lebih cocok?
2. The Discourse has therefore been given the name of “Puræbheda” for having related to or reference to the Dhammas that one should accomplish and would surely come across before his final death or utter destruction of his life.
3. The method to get rid of ta¼hæ before death may be said to be the Eight magga³gas, the eightfold path. If spoken in terms of conduct and moral training, sekkha, there are three attributes, namely, søla, samædhi and paññæ. It is therefore essential to practise søla, morality or observance of precepts, samædhi, ecstatic concentration and paññæ, insight wisdom.
4. Fixed concentration on the contemplated object such as kasina, a process inducing mystic meditation with constant mindfulness is “Samædhi-bhævanæ.”
5. Paññæ-bhævanæ simply means Vipassanæ (Insight knowledge). Accordingly, contemplation with mindfulness must be made at every moment of seeing, hearing, smelling, eating, walking, standing, lying, bending, stretching, moving, and imagining.
6. Ærammanænusaya means the kæmaræga, passionate or sensual desires etc., which can occur after retrospective reflection on the objects of sense that have escaped notice of the contemplation by means of Vipassanæ. A Yogø whose knowledge or wisdom has become mature equivalent to Bha³ga-ñæ¼a gained in the process of progressive insight, will not miss a single phenomenon which occurs at every moment of seeing, hearing, touching and knowing (awareness). All rþpa næma that appear every time they are contemplated will be found vanishing and dissolving immediately.