RAPB adalah terjemahan dari Pali, jadi kalo Pali bilang "digebukin penjahat", terjemahannya gak mungkin jadi "ditimpuk batu", dengan asumsi tidak ada translation error
Anda benar Bro Indra yg baik,
memang cerita yg benar dari Pali sources adalah dibunuh penjahat, karena beliau memiliki abhinna jadi tetap dpt utuh kembali dan menemui Sang Buddha untuk menanyakan hal tsb, shg beliau jadi tahu (andapun juga tahu cerita yg sebenarnya, apalagi posisi sbg penerjemah Tipitaka, selamat ya, salut utk anda, sy mau belajar nih sama anda jadi penerjemah Tipitaka).
tetapi kasus disini yg sedang diangkat oleh Bro Ronald adalah adanya buku2 buddhis yg salah ketik/tulis atau memang penerbit/penulis tidak melakukan re-cek. sehingga perlu sedikit pembenahan/ralat.
semoga tidak ada pihak yg salah paham dg apa yg sy sampaikan.
may all beings be happy
mettacittena,